Item details
Item ID
KK2-0168
Title Nawnghkying na ana zingli (Sickness in Nawnghkying)
Description Transcription (La Ring)
Moi Nawng Hkying mare gaw Mali hka kaw na hka lu ai. Lanam ta e hkali grai machyi ai, hkali machyi na ma ni law malawng si ai. Ma ni nnga ngu na daram i rai nga moi na gaw. Rai jang gaw ndai hkali ana hte rai na bawnu ni mung ndai machye machyang bawnu myit nyan hta hkra ai lam ni hpe ma mu ai. Rai na ana zingli langai gaw ndai "wun yawga" i kan ana ndai kan ana gaw grau sawng ai hku re. Kan ana gaw ndai "Ahtet lan auk shaw" nga baw grai byin ai. Moi gaw tsi rung ma nnga ai, tsi chye tsi ai tsi chye htu ai ma nnga ai. Dai majaw gaw ndai Ahtet lan auk shaw byin ai hte gaw yawng si ai. Nlawt sai dai zawn re li grai nga ai. Dai kaw na de lawu hprut gaw ndai "Asuk yawga" i asuk yawga lu ai ni grai law ai. Dai kaw na kaga ana gaw grai wa byin ai lam nmu ai ndai ana masum hpe e moi grai hkam sha lai wa sai. Hpang daw de gaw anhte ndai NGO hku na mung amyu myu ndai bawngring lam amyu myu hku na anhte hpe e ndai karum ai lam ni law law pru wa ai hta ndai hkali ana "Nget hpya pa pyauk yay" nga na NGO hku na woi galaw ai. Sut htuk jaw ai dai kaw na hkali kanu jep ai hpan arung arai ni mare kaw jaw ai. Dai hte jep hkali ana hpe e makawp maga ai dai hku na ndai Nget hpyar pa pyauk yay nga na woi galaw ma ai. Dai kaw na gaw hkali gaw ya tsep kawp nnga sai. Rai na ndai kan ana i ndai Ahtet lan auk shaw byin ai ana ma moi gaw hka mali hka kaw na lu ai majaw rai sam ai ngu shadu ai hpang daw de gaw hka htung Mali hka nlu sai hka htung kaw na hka sha lu sai. Ndai hka htung ni gaw World Concern hku na Metta hku na ndai NGO hku na i hka htung law law htu ya wa ai karum wa ai re majaw gaw ndai hka htung hka lu ai. Dai kaw na gaw ndai kan ana mung i ya gaw mat ai ngu na daram rai sai kan ana ndai ahtet lan auk shaw ngu ai hpan nau nnga sai. Ya langai ngai naw byin ai raitim mung ya gaw tsi mawan hkum ai re majaw gaw i byin ai hte maren tsi tsi jang gaw ndai tsi ai lam gaw nnga sai ndai kan ana. Dai kaw na Asuk sinwawp ana ma dai hte maren re ya byin ai ni mung ya du hkra naw nga ai raitim mung tsi lajang jang gaw mai ma ai. Amyit pyet i e dai hku mai ma ai dai law malawng gaw ndai AZG kaw dai kaw sa tsi ai ni law malawng gaw ndai sinwawp ana ma ya gaw mat ai ngu na daram rai sai nau nnga sai. Dai kaw na ya machyi makaw naw nga ai ngu gaw ya nnan paw ai dai ning gaw tuk kwi i tuk kwi ana gaw grai byin ai hku rai nga. Raitim mung dai hte si hkra re gaw nlawm ai le i. Rai na ana hte seng na gaw dai hte rai nga.
Origination date 2020-01-11
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0168
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Lakying Dau Hkawng : speaker
DOI 10.26278/5fa2c801b14b2
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Lakying Dau Hkawng (speaker), 2020. Nawnghkying na ana zingli (Sickness in Nawnghkying). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK2-0168 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c801b14b2
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK2-0168-A.eaf application/eaf+xml 14.7 KB
KK2-0168-A.mp3 audio/mpeg 3.86 MB 00:04:12.689
KK2-0168-A.wav audio/vnd.wav 139 MB 00:04:12.664
3 files -- 143 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK2
Collection title Kachin culture and history told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin culture and history in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, and Labang Tu La as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar between 2017 and 2020. A total of 263 stories with 263 ELAN files, 263 transcriptions, and 15 translations are currently available (September 20, 2021). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Galang Lu Hkawng, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

For Kachin oral literature, please refer to:
https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK1

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Keita Kurabe
View/Download access Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found