Item details
Item ID
KK2-0150
Title Mang byu poi a lam (Funeral) with transcription
Description Transcription (Ja Seng Roi)
Ndai mang bru poi ngu ai gaw an hte Jinghpaw amyu ni hta moi kaw na nga lai wa ai. Ndai kashu kasha mayat maya makyin jing hku law ai Du magam ni gaw ndai makyin jinghku kashu kasha nhkum ai shaloi gaw mang hpe lup kau timung poi kaba hpe n galaw n na tawn da ai. Dai na madai dap ngu ai kaw shat hting krang hte di nna jahpawt shagu na shat ma mi hpe e shana maga mung jahpawt mung dai hku na galoi mung mawn shi a matu si wa wa hpe shing krang kaw hkum hkum tsup tsup di na tawn jaw ai. E, dai hku na rem na ya tinang ndai wun ginhtawng aten du sai nga hte ndai shaning hku n na gaw, na na ai, n na ai ngu gaw dai gaw tinang a ja gumhpraw hte lu sha hte seng na sha ahkyak re. Re timung kade na timung dai hpe ndai bai makyin jinghku jahkrum nna e poi galaw na matu gaw ndai kashu kahkri ni rai jang dumsu, nga wa zawn re ni ndai dauma ni rai jang gaw Nga, Dumsu zawn re mahkra dun sa ai. Re na ndai poi madu ngu na ni gaw tsa shadu da ai, re na hpun ga da ai, n'gu, nai mam shachying da ai n dai sha ra n na, ndai shi hpe shat mai di na matu lajang da ai dai ni nra ai sha, makyin jinghku daumi, dauma, ma hkra jing hkum nna dai hpe dun sa n na, dusat yam nga law law hte shi hpe jahpu ai. Jahpu ai poi hpe mang pru ai ngu ai. Dai hpe ndai mi lup kau ai shara kaw atsawm di na lup ndai galaw n na ndai lup hpe galaw shatsawm n na dai hpe bai gahtap nna lup ai. Rai na ndai dai hpe lup wa ai shaloi shana kaw rai jang kabung dum ai. Dai kabung dum ai shara kaw kabung hkrap ai ngu hpe mung tawn da ai. Gabung hkrap ai ngu gaw ndai e n jang maga de an hte bau dum ai. Rai jang gaw n jang maga de' belaw nba' dai hpe noi ya ai. N hprung maga mung ngai mi dai hpe noi ya ai. Noi nna dai kaw gumgoi noi nna shi hpe myi prwi si ya ya rai na jahtau hkrap ai. Hkawng yen gaw. Rai tim dai kadbung hkrap ai ngu ai kaw gaw mi tinang kaji ten hta bum ga moi rai jang gaw shamyen taw ai, u gap ai, gamu chyai ai, nga tai chyai ai ma hkra hpe tsun nna shi a galaw lai wa sai lam e nga hkwi ai, madim dim ai, shan gap ai, e n dai zawn re shi galaw lai wa sai mahkra hpe tsun nna shinggyim masha ni hte rau nga yang na kaji kaw na si ai du hkra na shinggyim masha mabyin masa galaw lai wa ma hkra hpe dai kaw kabung hkrap ai shaloi tsun ya ai. Hkrap let tsun ya ai, n sen hte marawn nna tsun ya ai. Dai rai na ya ndai nang gaw ndai kabung dum ai hpe da na hpang shana gaw nang gaw an hte dai ram pyaw na nga lai wa sai na a prat hkrun lam gaw dai na kaw nna gaw nang an hte shinggyim dinghta maga na shinggyim masha hte n nga mai sai, nang gatsan ga de wa ra sai ngu nna shawawn nna hkrap ai hpe kabung hkrap ai ngu ai re.
Origination date 2020-01-07
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0150
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Gumtung Brang Tawng : speaker
DOI 10.26278/5fa2c7b649559
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Gumtung Brang Tawng (speaker), 2020. Mang byu poi a lam (Funeral) with transcription. EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK2-0150 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c7b649559
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK2-0150-A.eaf application/eaf+xml 16.4 KB
KK2-0150-A.mp3 audio/mpeg 3.4 MB 00:03:42.570
KK2-0150-A.wav audio/vnd.wav 122 MB 00:03:42.551
3 files -- 126 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK2
Collection title Kachin culture and history told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin culture and history in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, and Labang Tu La as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar between 2017 and 2020. A total of 263 stories with 263 ELAN files, 263 transcriptions, and 15 translations are currently available (September 20, 2021). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Galang Lu Hkawng, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

For Kachin oral literature, please refer to:
https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK1

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Keita Kurabe
View/Download access Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found