Item details
Item ID
KK2-0148
Title Jum ju ai lam (Baking the salt) with transcription
Description Transcription (Ja Seng Roi)
An hte Jinghpaw ni gaw bum ga hkahku ga Mali Nmai Wa lawng kaw nga nna an hte gaw Jum hpe mung mari sha na matu tsan la ai, ginra de nga ai majaw an hte gaw mi shingra tara hte an hte lamu ga kaw pru ai 'Jum n tsin', n tsin lwi ai hka pru ai dai hpe an hte shadu ai. Dai hpe marau shada ngu nna Jum pru shara hpe tsun ai lam nga ga ai. Rai tim marau hpe e shata kaw Jum shadu ai lam hte seng nna hpun ni law law e bat lahkawng masum hta la nna masum mali ya ram shani shana wan wut nna shadu jahkyet nna dai hpe Jum shatai n na jum hpe lu sha ai lam ni an hte galaw sa wa ai lam ni nga ai. Ya ndai marau shada gaw e Marau Hka nu hte Hpung Ing hka dai lapran kaw pru ai hka Jum shada rai nga ai. Ya dai kaw gaw an hte a ya du hkra nga ai dusat dumyeng ni mung shinggyim masha nsa jang dusat dumyeng ni mung grai sa sha ai. Dan re Jum hpaw ai shara rai nga ai. Rai na dai Maring hka hte Marau hka hta Nga ni mung grai sawng nna e dai shara kaw Jum shadu la ai ten hta gaw Nga hpe hkwi sha nna an hte gaw shat mai shatai nna Jum shadu la ai lam ni nga ai. Dai ndi langai mi lana mi shadu yang gaw joi 15 hte joi 20 daram lu ai. Rai nna aten hte aten ndai maji ta pu, maga pu ni pu ai ten ni hta maji ta e hkan e rai jang gaw grau nna jum hpe grau rawng nna law law jum hpe na hkra shadu la n ra, mali manga ya shadu yang gaw maroi langai gun dang, n dai marau jum hpe shadu ai shaloi gaw e maroi masum mali, mali manga pawng nna shadu ra lam ni nga ai. Hpa majaw nga yang gaw n dai grai yup jang ra ai hta n ga gaw n gun grai dat ra ai, ja ra ai. E dai zawn re majaw gaw masha e lahkawng masum hta jan n na law law gumhpawn na dai hpe shadu la n na tinang a dum nta kaw shatmai kaw bang sha ai, re na tinang dut sha mung mai ai. E moi prat kaw na ndai Jum shada grai law ai kaw an hte Mali Nmai Walawng kaw gaw marau jum shada ngu ai ndai hpe ju sha lam ni, shadu sha lam ni law malawng nga ai. Kaga jum shada an hte jinghpaw bum ga de gaw hkun jan nga ai marau, ndai jum shada gaw rai tim law malawng an hte ju sha ai gaw marau shada marau ngu e dai kaw law malawng sa nna ju sha ai lam ni nga ai. Ndai hpe ju sha ai majaw myu ga hta grau na manu dan ai. Hpa majaw nga yang gaw du bawng bawng ai ngu n nga ai, n dai sha ai shaloi gaw loi mi namchyim hpe loi shai ai sha nga ai. Rai timung kaja ai hku na yawng sha nna yu hkrat wa ai an hte jinghpaw amyu ni hta e ndai hpe madung dat nna myu ga hkan e nlu sa mai gan hkan e n lu gun la timung n dai tinang buga kaw pru ai Jum sha-it jum pru shara kaw na shadu la lam rai nga ai.
Origination date 2020-01-07
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0148
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Gumtung Brang Tawng : speaker
DOI 10.26278/5fa2c7ad4f21a
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Gumtung Brang Tawng (speaker), 2020. Jum ju ai lam (Baking the salt) with transcription. EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK2-0148 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c7ad4f21a
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK2-0148-A.eaf application/eaf+xml 21.1 KB
KK2-0148-A.mp3 audio/mpeg 3.36 MB 00:03:40.63
KK2-0148-A.wav audio/vnd.wav 121 MB 00:03:40.37
3 files -- 124 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK2
Collection title Kachin culture and history told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin culture and history in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, and Labang Tu La as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar between 2017 and 2020. A total of 263 stories with 263 ELAN files, 263 transcriptions, and 15 translations are currently available (September 20, 2021). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Galang Lu Hkawng, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

For Kachin oral literature, please refer to:
https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK1

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Keita Kurabe
View/Download access Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found