Item details
Item ID
KK2-0141
Title Mayam na lam (Slavary)
Description Transcription (Ja Seng Roi)
Dai na mayam ni ma yam ai le i. Raitim, Jinghpaw ni yam ai mayam gaw tinang yam, tinang mari da ai, tinang a mayam ni mayam latsa mi rai yang rai dai ni gaw tianang ni Kashu Kasha ni bai tai mat wa ai. Shanhte hpe e, Shanhte hpe rawt lawt na ahkang ma lu ai. Grai shakut ai wa gaw Moina tsan tsun ai le i. Mayam, mayam wa, shi hpe lawt hkra mai galaw ai da. Dai hpe gaw mayam wa e bai shi bai lawt hkra re ai hpe "Yam" ngu tsun ai. "Yam" kaw na bai shi mung lawt hkra bai mai tsun ai. "Yum" ngu bai tsun ai da. "Yum" kaw na bai shi mung naw mai shalawt ai shi hkum hpe mai mari la ai le i. "Nun" nga ai, dan re le i. Re ai majaw, mayam nga tim grai dip sha ai mayam hku gaw n re ai. Nta dinghku ngai mi hku na nta langai mi kaw sha rau nga ai. Nta kaga nta moi na, Pe latsa e manga shi, pe lahkawng latsa ram galau ai nta galau re kaw mayam ni yawng hpe ma dai kaw tawn da ai. Rai jang gaw, shanhte hpe gaw tinang a kahpu kanau, kashu kasha ni hku na she tawn da ai. Shanhte hpe shangun ai. Shangun ai gaw tinang a dai mayam, Du ni gaw uphkang ai. "Ra ai gara de" nga ai dai she re. Rai jang gaw, hpyen ra jang mung dai mayam ni hpe ma lang ai. Mung shawa ni kaw na ma lang ai. Re ai majaw gaw, moi na mayam nga tim grai dip sha ai mayam gaw n re ai ngu hku na chye lu ai le i. Tinang a kun dinghku masha hku myen ni nga jang "mitarsu" e, dai hku na tawn da ai ngu hku na chye lu ai. E dai, rai dai na ndai amyu langai mi na ndai dinghku langai mi na mung ngu ai gaw grai kaba ai ma nga ai. Kaji ai mung nga ai. Bai na, mung grai kaba ai kata kaw bai mung kaji ji ni bai hkwoi ai ma nga ai. Bai garan ai le i. Dan re ni ma nga ai. Dan re, re ai ni mung gaw ginra langai hte langai gaw shai gaw shai hkat ai. Loi loi gaw shai hkat ai ngu. Ya nang kaw, Jinghpaw mung kata kaw, Sam mung kaw, Miwa mung kaw, Galaw mung kaw raitim, dai hku sha lai mat wa ai re ngu anhte wunpawng sha ni gaw.
Origination date 2020-01-01
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0141
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Nshang San Awng : speaker
DOI 10.26278/5fa2c79129eb2
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Nshang San Awng (speaker), 2020. Mayam na lam (Slavary). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK2-0141 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c79129eb2
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK2-0141-A.eaf application/eaf+xml 23.8 KB
KK2-0141-A.mp3 audio/mpeg 2.44 MB 00:02:40.33
KK2-0141-A.wav audio/vnd.wav 87.9 MB 00:02:39.996
3 files -- 90.4 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK2
Collection title Kachin culture and history told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin culture and history in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, and Labang Tu La as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar between 2017 and 2020. A total of 263 stories with 263 ELAN files, 263 transcriptions, and 15 translations are currently available (September 20, 2021). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Galang Lu Hkawng, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

For Kachin oral literature, please refer to:
https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK1

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Keita Kurabe
View/Download access Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found