Item details
Item ID
KK2-0125
Title Jinghpaw myu lakung sanit a ga byin hpang wa ai lam (How the Kachin got many languages)
Description Transcription (La Ring)
Jinghpaw lakung sanit a ga byin wa ai lam. Zi Zaiwa ga gaw Yisu amyu ga kaw na byin hpang wa ai re. Yisu i Lisu i? Yisu re. Bai Maru Lhaovo ga gaw Nasi Su amyu ga kaw na Maru ga byin wa ai byin hpang wa ai. Lashi Lachid ga gaw Jawngsu ga Yausu amyu ga kaw na Lashi Lachid ga byin wa ai. Rawang ga gaw Besu amyu ga kaw na, Hkanung Nung Rawang ga gaw Nanyi Darung Su ga re. Dai kaw na hpang wa ai Lisu ga gaw Tibet amyu ga re. Achang Mungsa ga gaw Sam Balawng Miwa ga gayau ai ga re. (Jahkru nsen) Gai dai hte rai sai. Dwi la nang ndai le Yisu amyu ga nga gaw hpabaw hpe tsun ai kun? Dai ten na shanhte a ga rai nga ai shanhte dai shara hkan na ga rai nga ai amyu rai nga ai. Nasi Su ngu ai amyu mung nga ai Jawngsu Yausu amyu ngu mung nga ai. Besu amyu ngu mung nga ai dai ni a ga rai nga. Ndai Hkanung ga mung Nung Rawang ga mung Hanyi Darung Su ga re nga nga ma ai. Lisu ga gaw Tibet amyu ga re nga nga ma ai, Mungsa ga gaw Achang Mungsa Sam Balawng Miwa ga gayau ai e dai hku tsun ma ai. Aw wo ra ni gaw amyu ni rai na hku rai nga i? E dai amyu ga amyu ni a ga. Jinghpaw nga ai "Hpaw" nga ai mying hpe ntat ai shaga ai ni gaw kadai ni rai ma ta? (1) Jinghpaw ga ga ai Jinghpaw lakung sha ni, (2) Hpawkwaw Maru lawng wa Lhaovo Jinghpaw lakung sha ni, (3) Lahpawk Lashi Jinghpaw lakung sha ni, (4) Chyauhpa Lisu Yawyin Jinghpaw lakung sha ni, (5) Dunghpau Hkang Jinghpaw lakung sha ni, (6) kru hta gaw Tinghpaw Danai Munghkawng ga Hkahku ga na shaga ai ga ni, (7) Singpho ngu ai Assam Mungnun Jinghpaw lakung ga, (8) Chyinghpawk ngu ai Hkang Naga ngu ai Jinghpaw lakung ni ga, (9) Tinghpaw ngu ai Kadu Kanan Sam Jinghpaw lakung sha ni, (10) Jinghpaw ngu ai shamying ai gaw Sammung ga na Jinghpaw lakung sha ni (11) Ginhpaw su ngu ai Miwa Jinghpaw lakung sha ni (12) Shatung Jinghpaw Zi Zaiwa bum nga masha ndai hpaw ngu nna shamying ai yawng Jinghpaw ajet she rai ma ai. Jinghpaw pawng yawng sha ni kaga garan pru mai a ni? Nrai dum jang gaw garan pru na nhten (1) Jiwoi jiwa nga tsun ai ni, (2) Madu jan madu wa nga nna tsun ai ni, (3) Hkrai gam yan Hkrai naw ngu tsun shamying shaga hkai ai ni (4) Anu awa nga shaga ai ni, (6) Wabaw wana lagwi ubyit nga nna shamying ai ni, (7) Kahpu kanau kana karat agu arat ngu shaga ai ni, (8) Gam Naw La Tu Tang Yawng Hka pawng yawng sha ni sha re. Mayu dama kahpu kanau ni di kru masum jung ji jaw nat jaw gumgun gumhpai ai Jinghpaw myu myi man nsam sam ai nsam bung ai. Munggu ga kaw nna rau yu wa ai ni manau dum ai labau bung ai, chying chyai chyai ai kabung dum ai ka hkrang ni lawng hpau lawng gup du ru jahku numshe la jahku sha ni lup hka htu lup sat hkrum ai amyu hkrai. Lahtaw wa Lahpai wa Marip wa ngu ai myi htoi lakang lung dagam dala galaw bung kabung dum htawng ka ka dagaw gaw tingse dum ka hkrang bung num jaw num ya hkring htawng hte shamying shamang bung, Jinghpaw Ginhpaw Su Hpawk waw Lahpawk Chying Hpawk Dumhpau Singpho Jinghpaw ngu ntat ai shamying hkrat wa ai. Mayu dama num hpyi num ya htung lai shat lit gun jaw ai gun ya ai lai na sai gaw Jinghpaw sai re hpe dum u.
Origination date 2019-05-15
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0125
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Labya Naw Din : speaker
DOI 10.26278/5fa2c73ba3a45
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Labya Naw Din (speaker), 2019. Jinghpaw myu lakung sanit a ga byin hpang wa ai lam (How the Kachin got many languages). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK2-0125 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c73ba3a45
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK2-0125-A.eaf application/eaf+xml 23.3 KB
KK2-0125-A.mp3 audio/mpeg 6.31 MB 00:06:53.735
KK2-0125-A.wav audio/vnd.wav 227 MB 00:06:53.713
3 files -- 234 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK2
Collection title Kachin culture and history told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin culture and history in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, and Labang Tu La as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar between 2017 and 2020. A total of 263 stories with 263 ELAN files, 263 transcriptions, and 15 translations are currently available (September 20, 2021). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Galang Lu Hkawng, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

For Kachin oral literature, please refer to:
https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK1

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Keita Kurabe
View/Download access Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found