Item details
Item ID
KK2-0077
Title Putao ga na masha kaba tai ai salang ni (Great persons in Putao)
Description Transcription (La Ring)
Anhte Putao ginwang kaw na masha e mu ai masha kaba tai hpang ai ni gaw kadai ta nga jang nambat langai gaw Nhpan Naw re. Hkying mi jahku tsa shi manga ning hta shi hpyen shang hpang ai. Shi gaw ndai htaw shi gaw htaw Mesopotamia Iran Iraq hkan grai du sai da ndai English hpyen la re. English ni hte mung shi gaw boxing ginsup ai wa re nga yang English ni hte mung grai htawng hkat hkat ai wa re da ndai grai masin ja ai wa. Ndai wa gaw ndai Japan majan aten hta nang Myikyina lahta de Japan majan ndu hkra rai ninghkap ai wa shi re da. Shi gaw ndai Bo-mu e Major ngu ga le dai ten hta Major aya hte nang Japan majan pe ninghkap ai Jinghpaw Rangers hpyen la ni hte pawng rai nhtawm me nang Sumprabum lahta de Myitkyina lahta de Japan ni nlai hkra rai gasat ningkap ai wa shi re da. De a majaw shi gaw ndai BGM ndai thu-ra arawng aya mung bai lu re wa re nga hku rai nga Nhpan Naw gaw. Ya Japan ni gaw ndai gara kaw du ta nga jang Hkindu Yang kaw e Hkindu ga ya Hkundu ga ngu ai Hkindu ga kaw e section langai mi nga ai da. Section sha du ai da nang nchyi hka de gaw jahkring mi du ai ndai Japan marai section marai kru kun sha re dai section mi gaw nga ma ai da dai marai kru sha du ai da. Dai kawn bai nhtang wa ai anhte Putao ginwang Nchyi hka nang hkran de gaw Japan li nlai ai ndu ai. Anhte Japan majan nga tim mung Sumprabum a le lawu de sha she Japan majan gaw byin ai re ngu hpe tsun mayu ai. E ndai Nhpan Naw gaw ndai English atsuya prat ten hta e Major e ndai hku na du sai. Rai yang gaw ndai hkying mi jahku tsa kru shi e manga shi ndai shawng nnan na ra lata poi ten hta e English atsuya kaw nna e shanglawt pru ai hpang e hpabaw i nang anhte Putao ga kaw na gaw shawng nnan e ndai parliament hpaw hpang ai shaloi gaw Jiinghpaw mungdaw ngu ai ndai wun-gyi shingwang ni hta gaw Marip Awng Ba ngu ai Sam wa lawm ai. Marip Awng Ba ngu ai Sam wa lawm ai ndai hpe e Marip Awng Ba ngu na shi gaw Jinghpaw mying hku nna ndai e lan-pan-set-tway-yay-wun-gyi (minister of transport) hku nna shawng nnan English atsuya wa hpaw ai daw hta shi lawm ai. Ndai kaw na Marip Awng Ba ngu ai wa Sam re Marip Awng Ba. Ndai hpang na ra lata poi kaw gaw shi bai sum mat wa ai. Rai yang gaw lahkawng ngu na masum ngu na daw gaw Agu Di e Rawang re shi gaw Kanan Agu Di second Kachin hpe dap up. Kanan Adi Lisu re ndai gaw first staff hpe first staff a commander dap up wa re ndai dai hku na masum lawm ai. E hpyen dap de masum rai nhtawm Marip Awng Ba ngu sam wa gaw ndai shawng nnan anhte Jinghpaw mungdaw a minister of transport ngu ai ndai jahpan chyarang hta shanglawt lu ai hpang January shi ya shani hpaw ning htan tawn da ai jahpan chyarang hta Marip Awng Ba gaw dai kaw lawm ai nga ma ai. Rai nhtawm me ya Dingla Tang gaw ndai Mayan kaw nga ai. Rai na she ndai Pinlong ta masat kaw du hkra shang lawm ai gaw Dingla Tang re da. Ndai Dingla Tang lawm ai. Ya shi gaw mi du hkra nang kaw mungdaw oak-ka-hta mung tai party council oak-ka-hta mung tai e ndai e taw-lan-yay council oak-ka-hta mung tai rai na shi gaw grai na hkra labau shang pension pyi gaw grai htap mali kun sha ma ai da law shi gaw. Grai law ai shi gaw le Pahku de mung dai shabyin shatai committee ni dai ni ma hkra hkan mung lawm ai nga hku rai nga. Dai Dingla Tang lawm ai mying grai kaba ai Ban Htoi a madu wa Dingla Tang ya mi ten gaw si sai. Yangon kaw si nna nang kaw anhte Myitkyina kaw jaw masat bum kau lup kau nu ai wan wu la nhtawm me. Zan Hta Sin e Zan Hta Sin mung grai mying kaba ai langai mi rai sa. U Nu wa hte dara hkat ndai Hpimaw Gawlam Gam Hpang dut sha ai law nga ten hta na oak-ka-hta rai nga shi gaw. E nkau mi gaw Zan Hta Sin dut sha ai nga ma ai Zan Hta Sin gaw mying hkam le U Nu wa dut sha ai U Nu wa hte grai dara hkat ai. Dai ten hta "Parliament Democracy byaung pyan" nga ai "Democracy byaung pyan" ngu laika pyi ka ai wa grai mying gumhkawng ai wa Myen ni hte mung grai dara hkat wun-gyi ni hte mung grai dara hkat re ai grai mying gumhkawng ai wa re da ndai anhte Putao ga hta kaw mying gumhkawng lu ai dai salang kaba ni masha kaba ni gaw ndai ni lawm ma ai ngu hpe tsun mayu ai ga rai sa.
Origination date 2019-01-31
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0077
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Nmai Gam : speaker
DOI 10.26278/5fa2c68cb7c59
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Nmai Gam (speaker), 2019. Putao ga na masha kaba tai ai salang ni (Great persons in Putao). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK2-0077 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c68cb7c59
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK2-0077-A.eaf application/eaf+xml 22.1 KB
KK2-0077-A.mp3 audio/mpeg 4.8 MB 00:05:14.470
KK2-0077-A.wav audio/vnd.wav 173 MB 00:05:14.449
3 files -- 178 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK2
Collection title Kachin culture and history told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin culture and history in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, and Labang Tu La as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar between 2017 and 2020. A total of 263 stories with 263 ELAN files, 263 transcriptions, and 15 translations are currently available (September 20, 2021). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Galang Lu Hkawng, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

For Kachin oral literature, please refer to:
https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK1

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Keita Kurabe
View/Download access Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found