| Description |
Translation (Rita Seng Mai)
A long time ago, there was a shaman. He is from our Hpawng Ing Dung place. His name is Sumbrun. Every time an animist died, he was in charge of sending the dead person's spirit to the land of ancestors. He was doing that at that moment. At that time, the girls were performing the death-dance at the back of the house. At first, the shaman was doing his job properly. However, the words got mixed up. He was just doing the ritual while saying, "Njum hpunda raw rai nit law. Nwoi hpunda jaw rai nit law." (These are the words to say while sending the deceased spirit to the ancestor's land.) Meanwhile, the girls in the backyard who were dancing the death dance sang, "Aw sheng sheng, aw sheng sheng." Then the shaman unintentionally said, "Aw sheng sheng," because he mixed up the words. Therefore, we should not get mixed up by all the words we hear from different directions. This is the end of the story.
Transcription (Htu Bu)
Moi dumsa langai mi, nat jaw dumsa langai mi, htaw.. anhte Hpawng Ing Dung ga na, Sumbrun wa ngu ai, nat jaw masha si shagu gaw shi hkrai numla shabawn ai, tsu shabawn ai. Dai shaloi e, dai dumsa wa gaw, tsu dumsa taw nga ai. Dai numla hpe shabawn taw nga ai shaloi she, Kabung dum ai num sha ma ni, le.. shingdu de Kabung dum, majan jan Shayaw Goi dum dum ai. Mi gaw dumsa wa gaw hkrak sha dumsa taw nga ai. Shaloi ga prau mat wa ai da. Dumsa ga hta e, "Njum hpunda raw rai nit law. Nwoi hpunda jaw rai nit law.." ngu na dumsa taw nga yang, Shingdu de mahkawn ma ni Kabung dum ai wa, "Aw sheng sheng, aw sheng sheng, aw sheng sheng." nga rai jang dumsa dai mung, "Aw sheng sheng..." ngan rai na aw sheng sheng nang bang wa ai da. Dai majaw anhte la pai, la hkra na hpe e nau n mai kaprau ai da. Maumwi ndai hteng sha rai sai. |