Item details
Item ID
KK2-0041
Title Gumhpraw palawng gaw baren shayi kaw na la ai (Meanings of the Kachin silver ornament)
Description Transcription (Htu Bu)
Rai yang she dai re majaw, ya ga shadawn ya ngai ndai gumhpraw palong hpe Ya ndai gaw gumhpraw ajet gaw n re i. Raitim mung ya ndai hpe gumhpraw ngu hku na yu ga i. Ndai gaw hpa baw rai na byin wa a i nga yang gaw, ndai gaw anhte gaw Baren shayi hpe anhte ni la ai shani le, anhte Shinggyim du kasha langai mi Jinghpaw du kasha wa gaw da, Baren shayi hpe la ai. Mahku mara hku na le i. Mahku mara hkat nna ndai gaw Baren shayi hpe la ai shaloi gaw ndai Baren shayi gaw grai.. tsawm ai da. Grai tsawm yang shi na ndai sep le, Baren sep wa she brim.. rai na grai tsawm taw yang she n re i, grai tsawm taw yang ndai shi num sha grai tsawm ai Baren Hkawhkam shayi hpe she Jinghpaw Hkawhkam shadang kaw jaw sha ai shaloi gaw shan lahkawng hpe lik lai galai na shan lahkawng hpe shachyen ya yang gaw Jinghpaw shadang wa gaw ndai du magam shadang la wa gaw ndai Baren Hkawhkam shayi hpe ni pyi n mai ai da. Baren sing wa, Lapu sing wa grai.. manam na hku rai nga. Lapu na sama sing le. Grai manam yang gaw, "Aw, ngai ndai shayi num sha hpe ngai gara hku kanawn na kun, ndai ram manam ai wa, ngai gara hku matut kanawn na kun?.." ngu na ndai Jinghpaw du kasha gaw i shi gaw grai myitru na hku rai nga. Ndai grai tsawm ai, grai tsawm tim shi makau kaw ngai ni n mai taw ai le i. Yep rai di n mai tsap ai rai yang gaw, grai manam ai le Lapu na bat, sing grai manam ai. Gara hku kanawn na kun ngu shi gaw grai myitru ai da. Raitim mung shan lahkawng bai, num shalai ai shaloi Kumba kaw shalai dat ai hte maren gaw, Bare sing gaw mat sai le i. Rai yang gaw grai tsawm ai Jinghpaw shayi tai mat wa ai le dai kaw na. E, rai yang she dai hpe shi, ndai Baren du shayi, Hkawhkam shayi a tsawm ai shi na ndai sep le, grai.. tsawm taw ai shi na Baren na sep le, grai tsawm taw ai brim san taw ai hpe ga shadawn nna ndai anhte gumhpraw hpe anhte Jinghpaw shayi du num ni mung i, ndai Baren shayi zawn zawn tsawm htap u ga, grai tsawm ai majaw ndai hpe ga shadawn la na Baren na sep kabrim tsawm ai zawn ndai gumhpraw rau gumhpraw hpe anhte ni dup nna she ndai du num ni ndai hpun hpang wa ai re, ngu. Dai majaw ndai Kumba shalai ngu yawng tsai ai ngu ya anhte gaw Hkalup hkam yang yawng, yawng dai shani gaw yawng mara ni hpa ni mung yawng tsai sai nga zawn zawn le. e dai zawn zawn le ndai moi na htunghkying raitim anhte na majun gaw Chye Wa Ningchyang, Hpan Wa Ningsang sha re le. E dai re majaw yawng gaw God sha re ngu le i. Raitim anhte gaw ndai hkye hkrang la ai ngu ai hpe sha n chye ai anhte Jinghpaw Wunpawng ni gaw ndai Sumsing ngu ai hpe le i. Sumsing ngu ai hpe bai, dai hpe n chye ai sha re. Sumsing mungda ngu ai hpe bai du na ngu ai hpe n chye ai sha re, kaga yawng bung ai. Ndai hku re ngu ai hpe tsun dan mayu ai.
Origination date 2018-12-14
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0041
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect
Region / village
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator Keita Kurabe
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Lajawn Seng Tawng : speaker
DOI 10.26278/5fa2c9bfbc3e5
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Lajawn Seng Tawng (speaker), 2018. Gumhpraw palawng gaw baren shayi kaw na la ai (Meanings of the Kachin silver ornament). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK2-0041 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c9bfbc3e5
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK2-0041-A.eaf application/eaf+xml 24.1 KB
KK2-0041-A.mp3 audio/mpeg 2.86 MB 00:03:07.592
KK2-0041-A.wav audio/vnd.wav 103 MB 00:03:07.558
3 files -- 106 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK2
Collection title Kachin culture and history told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin culture and history in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, and Labang Tu La as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar between 2017 and 2020. A total of 263 stories with 263 ELAN files, 263 transcriptions, and 15 translations are currently available (September 20, 2021). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Galang Lu Hkawng, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

For Kachin oral literature, please refer to:
https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK1

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nicholas Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found