Item details
Item ID
KK2-0034
Title Wan bum a lam (Volcano)
Description Transcription (Htu Bu)
Wan bum ndai Volcano, ndai gaw n chye ma ai e anhte hta n nga ai re majaw. N chye ai, dai wan bum kapaw ai ngu ai hpe nan labau kaw nan n nga ai. Hpa majaw nga yang shanhte yu wa ai de ndai lamu ga ndai kaw Myen hku tsun nga nga yang 'Ngalin Chyaw' n ang sam ai. Ya she na ai shanhte. "E mungkan ga wan bum kapaw ai da lu!" nga. Ya e, moi na ni kachyi ma n tsun ai dai. Shanhte tsun ai gaw hpa i nga yang ndai nga ai, Jinghpaw ni gaw mungkan nnan lat ai yawng chye tsun ai, teng ai n teng ai 'Apa Hta'. Mungkan ga nnan byin ai chye tsun ai shanhte. Raitim mungkan ga hpang jahtum hpe n chye tsun ai. Kaning rai yang si na n tsun ai. Raitim langai mi nga ai gaw, lamu de na madum wan nhprang hkrat ai shani mungkan ga hkat hten na re ngu ai nga ai. Lamu de na hkrat na da. Madum nhprang wan grai hkrit ai. Tsun pa n gwi ai dai. Lani mi na hta dai hkrat na re da. Dai hkrat ai shani mungkan ga ndai hten na re. Dai tsun ai. Galoi ngu na n chye ai. Dai wan bum gaw n chye ma ai. Nnang nawn gaw chye ai. Wan bum n chye ai dai gaw ya nang hkan mung Jinghpaw ni wan bum lam, hpa law nga gaw dai 'Ti Htwi' tsun ai she re. Moi na ni 'Lung wa' nan, Myen hku nga yang 'Na Male Bu'. Wa ni hpe tsun ai gaw, htaw lam magawp tsun ai wan raitim dai wan bum ngu ai n tsun ai. Ya she dai 'Pahtwiwin' sharin, maigan mungdan a lam ni tsun wa yang she chye ai le. Wan bum gaw nga gaw nga na masa nga ya bum ga hkan. Moi shawng de gaw nga na masa nga ai. Hpang majaw nga yang anhte nga ai shara hkan ndai zawn re shara nga ai. Bum ning rai talawng ai. Talawng na she nang de le nhkun grai sung ai nga ai. Kaji ai. Rai yang she ndai shi makau hkan hkum tsai ni grai taw ai. Grai taw ai ndai bum ning, ndai hkan hkum tsai ni grai taw ai. Dai ga sau grai kaja ai. Anhte ga mung nga ai lu. Kalang lang () ngu nga ai. Ya lama nang an sa du yang gaw yu yu ram ai. Anhte mi kaw na ni gaw hpa re n chyoi ai. Ngai gaw ya 'Pahtwiwin' sharin jang ngai, anhte ga wa le, shi gaw bum ndai de kaga nyem ai. Re gaw ning rai taw nga. Ning rai na she ndai kaw hku hku ai. Nlung, nlung grai grai kaba, ning ning le hku hku yu wa ai. Moi anhte ma ni dai kaw wa she marai 30, 40 ram du hkra dai hku nlung hta kabye na shang. Wan shanan, 'Datmi' n nga ai gaw. Wan shanan, hkindu shanan, wan shanan lang na shang la. Ndai de du, le sung ai de du jang si mat sai. Dai wan mu jang patsip ni mana maka yan pru wa ai patsip ni. Patsip ngu ndai 'Lin nu' le. English hku hpa chyawm nga na ta? E, 'Bat' le dai ni yan pru wa ai. Yan pru, kaji ai law, kaba ai n re. Grai pru wa. Re, ya bum ndai wa nlung grai kahtap taw ai re. Dai ntsa kaw she ndai 'Nyong pin' ngu ai lagat hpun grai tu ai. Dai kaw she bai nampan pu ai. Re gaw anhte ma ni dai kaw lung na le... hkaraw kaw na pe 200 ram, 300 ram tsaw ai. Re dai kaw na nhkun nga re gaw le de gaw le..'Kan pa' re. Nang de gaw kawng bai rai re yang she, Dai bum gaw ndai hku re ndai makau lam e wa waw de ga re, nang nlung lung zep ni grai nga ai gaw, nlung nlung ga. Dai hkan rai hkai yang grai kaja ai. Moi.. shawng de byin sai. Ya she 'Mi te tong' byin ai le. Dai htaw anhte ga nga ai. Ngai ya ndai 'Geology thama' ni hpe grai madun mayu ai. Grai yu shangun mayu ai, dai nga ai. Shara magup nau wa n tsan n tsan ai hkan nga ai. Re majaw moi shawng, moi shawng kaw, nga na masa re. Raitim dai hpe n chye ma ai. Wan bum ngu ma n tsun ai. Tsun mung n tsun ai, hkrit ma n hkrit ai. Hpa garai n jahta ai. Ya 'Pahtwiwin' sharin yang wa she wan bum ngu nga ai nga yang she ya na ni chye ai, e dai rai sai. Jinghpaw ni gaw dai re, wan bum a lam n chye ai. Shi yu wa ai shara gaw dai baw n re majaw n chye ai rai nga. Dai hku re.
Origination date 2020-01-06
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0034
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Magawng Gam : speaker
DOI 10.26278/5fa2c5ef63329
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Magawng Gam (speaker), 2020. Wan bum a lam (Volcano). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK2-0034 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c5ef63329
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK2-0034-A.eaf application/eaf+xml 33.9 KB
KK2-0034-A.mp3 audio/mpeg 4.38 MB 00:04:47.172
KK2-0034-A.wav audio/vnd.wav 158 MB 00:04:47.139
3 files -- 162 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK2
Collection title Kachin culture and history told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin culture and history in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, and Labang Tu La as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar between 2017 and 2020. A total of 263 stories with 263 ELAN files, 263 transcriptions, and 15 translations are currently available (September 20, 2021). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Galang Lu Hkawng, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

For Kachin oral literature, please refer to:
https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK1

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Keita Kurabe
View/Download access Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found