Item details
Item ID
KK2-0028
Title Marang shaga ai lam (Praying for rain)
Description Transcription (La Ring)
Marang, marang shaga ai majoi gaw nshaga ai marang htu ten rai na nhtu yang shaga ai. Dai marang nhtu ai ten grai jan ja ai ten gaw kadai nshaga ai shahte gaw. Dai gaw marang shaga ai gaw lahkawng nga ai yaw. Shi gaw Jinghpaw ndai ni "Ga chying" ngu ai nga ai ya ngai tsun dan na. Ga kaw htu ai ning di na she ga kaw e le ga kaw ga mung ja ra ai lu hkumpa kaw nmai ai. Ndai ga bum kaw ma nmai ai ga ja ra ai. Dai kaw htu sai nang kaw e nang kaw sung de pe mi daram rai htu ai yaw sung de le pe mi daram rai ning htu rai she le ra maga loi ning di kau ai le. Nang de gaw kaji le ra de gaw loi ning di htu ai le de pe masum ram sung hkra htu. Htu nna she hkungkawp ngu ai dai kawa kaw e kap ai ndai zawn re jet-htu dai hpe hkra. Hkra di na she dai hkungkawp kaw e hku kachyi sha law ai waw di na she dai kaw e sumri langai kyit di sumri gaw dai kaw nang ram re rai ma dai gyit. Gyit na she nang lup di na gang sai gaw gang rai sumri hpe ning rai nang kaw e hpungkun langai jun ai ning di na she hpungkun dai jun yang she sumri ndai grai kang sai gaw ndai kaw gra gra rai na "Bung bung" nga grai ngoi ai. Ya raitim galaw mai ai. Bum ga e grau ngoi ai nang hkan gaw ga nchying ai majaw nngoi ai. Bum ga e gaw grai ngoi ai ning di yang "Bung bung bung" nga wo ra tsawmra tsan ai kaw na na ai. Dai gaw "Ga chying" ngu ai dai marang shaga ai da. Kaja wa hkrat ai nhkrat ai gaw nchye ai raitim galaw ma ai. Re yang langai gaw ndai hku nrai sa mi kajai ai shaba lap dai kaw wawt ai kaw i dai hpe she ndai ram galu di nna loi sumri zawn di na she le dai kaw mi na gyit ai zawn di na ntsa e ning di ai le. Ntsa e ning di she "Bu bu bu bu" dai hku ngoi wa ai. Ga chying sha ngu ai. Chying ngu gaw htaw ya anhte dum ai hpe mung chying ngu ai raitim "Ga chying". Ngoi ai ga ya raitim ya na ma ni hpe galaw madun ra ai gaw rai nga ai ya htunghkying mat ai. Raitim ndai hkan gaw n-ngoi ai gaw le ga de nchyit (n-chying) ai le i n-ngoi ai htaw bumga ga grai chying ai kaw rai yang grai ngoi ai. Nang ning ning di yang "Bung bung bung bung" ning di da ai le hpungkun hte ning di na sumri hte gang ndai lapran gang da ai dai hku di ai. Dai gaw marang shaga ai ngu ai rai lu ai ndai htu ai htu ai gaw nchye ai nga ai. Ndai marang nat hpe shaga ai i? Nre shi gaw nat hpe kaga mi nshaga ai marang htu mu law sha ngu ai. Marang kaw e nat lawm ai nlawm ai ngu mung nlawm ai ngu ma nmai ai. Nat e jahtu dat ai re nga ai ni mung nga ai le. Kalang lang "Sin" ngu ai ndai e ye-hke hkrat chye ai le. Ndai ni gaw kalang lang nat ni e di ai re nga mung nga ai. Nkaja wa jang nat e galaw ai re law nga ai le. Dai wa ndai mam mu ai aten e hkrat jang gaw yawng hkrat mat ai le dai grai hkrit ai. Sin ngu ai dai sin ngu ai dai ye-hke e Myen ni gaw moe-thi ngu ai re mu i. English ni gaw hpa ngu ai kun nanhte Japan ga e hkrat ai gaw "Nin" re gaw, nanhte kaw hkrat ai gaw nmachyi ai gaw gau ngwi ning ning dai wo ra gaw nang kalang ta "Wiii" re ndai ram re le e hkyen kaba. Dai gaw anhte gaw "Sin" ngu ai sin ngu ai moe-thi. Dai gaw kalang lang gaw hkrat ai, hkrat ai kani sun kani ni hkai tawn yang hten ai. Yi kaw rai yang mam ning mam nga ai ten yawng agrip kau grai hkrit ai. "Mahpyit hpoe su taung" (nbyin hkra kyu hpyi) nga baw dai baw grai hkrit ai. Nat re ngu na hkrak gaw ntsun tim nat e di ai re ngu loi gaw tsun mayu ai. Nat ngu ai gaw masha hpe jamjau jaw lu ai ngu gaw rawng chyalu re. Dai nat gun ni gaw njaw ai nat gun ni gaw dai nam nat ni gaw jaw. Dai hku di ai rai malu ai. E dai kaw na bai tam u gabaw.
Origination date 2020-01-06
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0028
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Magawng Gam : speaker
DOI 10.26278/5fa2c5d78f4cb
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Magawng Gam (speaker), 2020. Marang shaga ai lam (Praying for rain). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK2-0028 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c5d78f4cb
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK2-0028-A.eaf application/eaf+xml 17.9 KB
KK2-0028-A.mp3 audio/mpeg 4.35 MB 00:04:45.161
KK2-0028-A.wav audio/vnd.wav 157 MB 00:04:45.141
3 files -- 161 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK2
Collection title Kachin culture and history told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin culture and history in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, and Labang Tu La as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar between 2017 and 2020. A total of 263 stories with 263 ELAN files, 263 transcriptions, and 15 translations are currently available (September 20, 2021). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Galang Lu Hkawng, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

For Kachin oral literature, please refer to:
https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK1

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Keita Kurabe
View/Download access Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found