Item details
Item ID
KK1-2847
Title Jahkrai ma hkahku de hkyi nyi ai (Orphan who shat upstream.)
Description Transcription (Lu Hkawng)
Moi shawng de da, Jahkai langai mi jahkai sha langai mi nga ai da. Kahtawng langai mi kaw dai she kaning i ngu she jahkai re nga jang kadai mung shi hpe n shaga ai da. Kadai mung n shaga rai jang gaw shi gaw grai myit kaji na hku rai nga jahkrai kasha pa n ngu ya rai nga gaw lani mi na gaw shi gaw ndai hku da. Le hka sawn hka hku de hka shi re ai ga nga, hka sawn ngu ai dai hka hku de lung na she, Shi gaw ''Ngai hpe jahkrai pa kadai pa n kam ngu n kam shaga ai gaw'' ngu na shi gaw dang ngu na hka sawn hka hku de mahkyit lung mat wa rai yang gaw npu de gaw dinggai hpawmi ni hka ja ai da. ''E ya ndai hka hkanu ai hte hka ndai wa manam manam nga ai wa'' moi na ni matsa ai gaw ning nga ai da le ''Kadai sawa e kadai n-dang kanu e'' ngu ai hku nga dai jang she hpawmi langai mi gaw mu dat na hku rai nga hkyi pa mung wam ai da. Hka hku de na hkyi nyi shayawn dat ai ''Deng ya hka mung hka nu hkyi du hkra bai ning shayawng ai gaw kadai wa da i kade kasha ni wa da i'' ngu matsa na hku rai nga dai hku matsa yang she hpawmi langai mi gaw ''Laga gaw ka dai n lung ai law myi yet sha jahkai kasha ma dai bum de mahkyit lung wa ai rai sai'' ngu shi gaw bai madat ''Ke rai sai ya jahkrai kasha wa nga ngai hkyi nyi shayawng dat ai nga jahkrai kasha nga sa'' ngu na shi gaw kabu na hku rai nga dai jang she ''Hkyi she nyi shayawng hkra hkra re ai kaning re ai hkrai jip'' ngu ai hku rai nga rai tim shi gaw grai kabu ai da. Dan re nna hka shi hka sawn hku de hkyi sa nyi jang ya nna hpang e gaw yawng gaw hka dai wa ning re oh ra re jang jahkrai kasha rai le chyu ngu da. Langai mi nga jang mung ''Jahkrai kasha re ai da, hkyi nyi ai hte hpa hte hka ni mung grai gamun hkyi mung nyi shayawng re ai jahkrai kasha re'' ngu nga nna shi gaw dai shani kaw na grai kabu ai da. Shi hpe mu sai ngu ai hku na grai kabu mat ai nga re, rai sa ndai hteng.
Origination date 2020-09-14
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2847
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Hkangma Kaw : speaker
DOI 10.26278/5fa2c5301a1b1
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Hkangma Kaw (speaker), 2020. Jahkrai ma hkahku de hkyi nyi ai (Orphan who shat upstream.). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2847 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c5301a1b1
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2847-A.eaf application/eaf+xml 12.9 KB
KK1-2847-A.mp3 audio/mpeg 2.34 MB 00:02:33.241
KK1-2847-A.wav audio/vnd.wav 84.2 MB 00:02:33.219
3 files -- 86.5 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found