Item details
Item ID
KK1-2793
Title U ni hte kataw u (Kataw bird)
Description Transcription (Lu Hkawng)
Moi shawng de i U ni moi nau (ashe) U ni nau mat wa ai nga U hkai ni hpa ni U amyu ni mat mat re nga, Kataw gaw Galang hpe hkrai tsun ai da, Galang hpe ''E galang sa ai law Galang sa ai law'' ngu hkrai tsun ai da, dai she U ni gaw n ra ai da, U ni gaw n ra nna, ''E Kataw nang e nau jawp nngai law'' ngu na she htaw galar mung de Kataw hpe wa sa sa kau da. Sa sa kau re she Kataw gaw galar mung de nga nga mat galar ga grai chye mat sai gaw galar ga grai chye mat wa ai hpang e gaw bai nang de gaw ndai jinghpaw mung de gaw jinghpaw mung de gaw bai U ni wa grai mat wa sai gaw U ni grai mat wa re she U ni gaw ''Ga anhte ni n rai sai anhte moi Kataw hpe galar mung de gau kau ai grai shut sai law anhte U ni grai mat wa nga ai law U amyu ni nrai sai law bai sa woi la ga i'' ngu na U ni wa shanhte zuphpawng hpawng ai da. Shanhte zuphpawng hpawng na she ''Ga gara hku woi la na ta'' ngu she anhte Kataw hpe shat lit gun na she woi la ga i'' nga ai da, shat lit hte tsa-pyi hte ndum hte na woi la ga ngu ai da. Woi la ga shanhte zuphpawng hpawng nna htaw shat lit hte hpa hte re nna galar mung de sa ai da. Tsa-pyi hte hpa hte gun na Kataw hpe bai sa woi la na matu sa re she sa du re she, galar mung du yang gaw i Kataw gaw galar ga grai chye shaga mat wa sai da, galar ga grai chye shaga mat ''E e nanhte hpa baw re sa ma ta'' ngu ai da. ' Kataw wa she ''E e Kataw e Kataw naw e anhte ni moi nang hpe shut kaba gau kau ai grai shut sai law nanhte galar mung de, galar mungdan de gau dat ai grai shut sai law Kataw e hkau Kataw e anhte nang n nga jang anhte U amyu ni grai mat wa ai i ya bai she wa wa rit law Kataw naw e anhte nang hpe bai sa woi la ai law'' ngu ai da. ''E ngai gaw kalang pa n wa sai nanhte jinghpaw mung de n kam wa sai ya kalang ma nang kaw ngai nang kaw nga mat sa na ya gaw nkam sai'' ngu ai da. N kam sai ngu tim shi gaw ''E she wa wa rit law anhte nang hpe ba tim ba na ga ai law'' ngu ai da. ''Ba na woi wa na ga ai law'' ngu ai da, tsa-pyi hte hpa hte yawng kalang ta i shat lit hte re nna sa woi la re yang gaw ''Ya gaw rai tim nanhte hpa mi nga nga bai woi la na nga ai majaw ngai bai wa na yaw nanhte hpe grai matsan dum ai'' bai ngu da. Dai yang she wa na da, ''Ya kadai ba na rai ta'' ngu she oh (ashe) Shin-tek La le i kaji sha law ai da, ''Ngai ba na'' ngu ai da. Dai yang gaw ''Gai dang nang mahtang ba u'' kaji sha law ai dai wa she Kataw hpe wa ba ai da, htaw jinghpaw mung de woi mat wa dai Kataw hpe ba ai U gaw kaji sha law ai le i du she male hkra re ti ba ai da. Du she male hkra ti ba yang she htaw jinghpaw mung de du yang she nang Kataw gaw (ashe) mat sai le, aw Latek la gaw dai ni du hkra kaji sha law ai le, e dai nang du male mat wa ai le i Kataw Naw hpe ba ai majaw re ai da. Ngut sai.
Origination date 2020-06-27
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2793
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Nhkung Seng Awn : speaker
DOI 10.26278/5fa2c51b74807
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Nhkung Seng Awn (speaker), 2020. U ni hte kataw u (Kataw bird). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2793 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c51b74807
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2793-A.eaf application/eaf+xml 11.4 KB
KK1-2793-A.mp3 audio/mpeg 2.82 MB 00:03:04.510
KK1-2793-A.wav audio/vnd.wav 101 MB 00:03:04.473
3 files -- 104 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found