Item details
Item ID
KK1-2786
Title Jahkrai ma dawau u tai mat ai (Orphan who became a dawau bird)
Description Transcription (Lu Hkawng)
Moi i shawng de i jahkrai ma langai mi i Dawau U tai wa ai shi kanu (ashe) si shakram da shawng nu kanu wa si shakram da kawa gaw hpang num bai la re ai da. Hpang num bai la re she dai hpang num jan gaw i shawng num na kasha hpe e n ra ai le hpang num n ra nna dai hku nga re hpang num mung kasha lu sai da. Shan nau lahkawng sha nga ai she re wa kanu kanu gaw hpang num kanu gaw n ra na na kasha hpe gawt kau su htaw na kasha hpe nam de sa sa da su hkrai ngu ai da. Shi gaw shi kasha rai nga gaw sa sa gaw n ja rai jang she htaw shan nau lahkawng hpe sha hpang num na kasha hte shawng num na kasha hpawn re nna kalang ta sa sa da ai da. Htaw nam de sa sa da shan nau lahkawng sha sa sa mat wa ai da, rai tim kanu sa sa da ai kaw kanu gaw hpang num kanu re nga shi na kasha hpe gaw Shirap katsing jaw ai da, Shirap katsing jaw nna shawng num na kasha hpe gaw Shirap jahkut kayi da chyalu i dai wa jaw ai da. Htaw nam de sa sa da, nam maling de sa sa da, nam maling mala de nga nga yang she, dai sa sa da nna nga re she, Dai hpang num na kasha gaw i hpang e gaw Shirap katsing re nga gaw marang htu yang gaw tu mat wa sai gaw marang htu tu mat wa re dai kaw tu mat re shi gaw ndai sha ntu yang hkum wa e ngu ai da, hpang num na kasha gaw Shirap tu na wa sai da, oh nta yu mat wa re jahkrai ma na dai shawng num na kasha jahkrai ma gaw ntu ai da. Dai Shirap wa kayi da chyalu re nga tu ai mung n nga la hkrai la la hkrai la na nam kata kaw jahkut re nga i, jahkut re nga kanu hpang num kanu kayi makai jaw dat ai jahkut wa re she, hkai da yu yang gaw tu ai mung n nga ai da, shi gaw gade la tim tu ngu n nga re she dai kaw she dai (ashe) kaw she si mat wa ai da. Dai Shirap nga ai kaw i tu mung nhkraw si mat wa ai da, si mat wa jang she hpang e gaw shi na numla wenyi gaw i Dawau U tai mat wa ai da. Dai sha re.
Origination date 2020-06-27
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2786
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Nhkung Seng Awn : speaker
DOI 10.26278/5fa2c4fd9dcd4
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Nhkung Seng Awn (speaker), 2020. Jahkrai ma dawau u tai mat ai (Orphan who became a dawau bird). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2786 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c4fd9dcd4
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2786-A.eaf application/eaf+xml 9.07 KB
KK1-2786-A.mp3 audio/mpeg 1.71 MB 00:01:51.471
KK1-2786-A.wav audio/vnd.wav 61.5 MB 00:01:51.448
3 files -- 63.2 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found