Item details
Item ID
KK1-2710
Title Jaugawng la langai (Hunter)
Description Transcription (Ja Seng Roi)

Moi shawng de da lani mi hta jaugawng la langai nga shaloi lani mi hta jaugawng la dai gaw shan gap sa re shaloi shan tam tim ngai pyi nmu, shamyen hte tau kawk sha mu ai da. Shamyen hte tau kawk sha mu re she, tau kawk dai hte shamyen lang na wa re shaloi shi nta galai ndu shaloi nsin sin wa, nsin sin wa re shaloi yi wa mu yi wa mu re da yaw. Yi wa mu reng she dai yi wa dai gaw nahtat re da. Yi wa nahtat dai gaw shi gaw yi wa ntsa kaw yup ai da ntsa kaw yup reng she deng she ntsa kaw yup nat ni gaw htawngka ka grai mayu na she htawngka ka grai mayu na htawngka ka sa wa re shaloi she dai shaloi she shan hte ni nang hpa mi hkrit muq hkrit n jahkrit nga na htawngka ka sa wa re shaloi she dai shaloi she la dai wa, jaugawng la dai wa chye na she Muq hkrit ai rai sai ngu na chye na she di na she, dai na she shamyen gaw kalawk kalawk di dat yang bai nna lu da yaw nau nna lu na she shan hte ni htawngka ka tik tik re shaloi she wah! dai shamyen gaw hpang kalang bai kalawk kalawk di dat yang teng dai shaloi mung bai nau nna lu re she dai wa gaw taukawk kaw she shakum kaw tsat na she dai hku ahpat ai shaloi she hkalawk hkalawk hkalawk nga dai hku nga yu wa ai dai kaw Muq shadu na Muq ngoi sai Muq ngoi sai nga na yawng gat hprawng wa shaloi she shan hte lang sa ja rai dai ni yawng, shan hte ni dum hpa dai ni yawng ja rai re, dai ni yawng jahkrat da na wa mat wa re shaloi dai shaloi jahpawt rai jang shi yup rawt na she dai ja rai dai ni yawng hta wa na she dai na she nta wa re shaloi shi na nta makau kaw manawn masham myit grai rawng ai la ngai nga ai. dai wa she shi gaw e hkau dai ja rai dai ni gara kaw na lu la ai ngu, mana sha ngai dai hku re shaloi lu la ai ngu ding ngu tsun yang she ding she shi mung sa re hpang shani shi mung sa re shaloi she shan ngai pyi ntam ai dai tau kawk hte shamyen kaw sha tam ai da. Shamyen kaw sha tam reng she deng she shi gaw dai yen hkawng mu na she wa re shaloi she nat ni bai dai yi wa dai kaw bai yup ai shaloi nat ni bai htawngka ka sa wa sada. Nat ni bai htawngka ka sa wa reng nat dai ni gaw nang hpa mi hkrit Muq hkrit n hkrit hkrit nga na bai sa wa re shaloi shi gaw hkrit na she la dai wa mung chye na she Muq hkrit ai re chye na she dai na shamyen kaluk kaluk di dat ai wa shamyen dai wa nau n ngoi ai ang na she di na she hpang kalang bai kalawk kalawk di dat ai bai nau bai nngoi re dai taukawk kaw bai shakum kaw tsat di na she dai hkawk hkawk re shaloi dai taukawk dai gaw shakum kaw tsat shakum kaw bai chya wa majaw dai majaw shi gaw nau hkrit na jit tat dat ai wa she ndai, ndai n tsa de masha nga ai re sai ngu na she rai na she lung wa na la dai kaw yawng sha kau ai da, ngut sai.
Origination date 2020-01-07
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2710
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Marawng Bawk Mai : speaker
DOI 10.26278/5fa2c4a81428f
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Marawng Bawk Mai (speaker), 2020. Jaugawng la langai (Hunter). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2710 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c4a81428f
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2710-A.eaf application/eaf+xml 25.4 KB
KK1-2710-A.mp3 audio/mpeg 2.48 MB 00:02:42.515
KK1-2710-A.wav audio/vnd.wav 89.3 MB 00:02:42.486
3 files -- 91.8 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found