Item details
Item ID
KK1-2709
Title Hkanu wa ni masum (Spirit old woman)
Description Transcription (Ja Seng Roi)

Moi shawng de da Kanu ma, Kawa ma, Kasha ma nga ai shaloi she, dai shi na kasha dai gaw grai tsawm ai yaw. Grai tsawm yang she shi na kasha dai hpe masha ni grai ra ya da Grai ra yang she dingla ngai shi hpe hkungran na matu sa wa re shaloi she shi gaw dai kasha shi na kasha dai wa shi kaw n kam wa na she Ah Nu yen Ah Wa ngai shi kaw n kam wa ai ngu ding ngu tsun rai dingla dai gaw nang ngai kaw n kam wa yang ta daw kau ra na, hpawt de ngai sa yang ta daw taw ra na ngu ding ngu tsun ai shaloi shi gaw n kam wa na ta daw kau di shaloi she dai shaloi she hpang jahpawt pai dingla dai gaw bai sa wa sai da, hpang jahpawt dingla dai bai sa wa reng she ngai shi kaw n kam wa ai ngu Kanu yen Kawa hpe tsun hkrai tsun reng dingla dai wa nang ngai kaw nkam wa jang bai hpawt de si ra na ngu ding ngu tsun ai shaloi she dai shaloi she sa wa re shaloi she na n sha gaw deng ngu tsun yang si mat sai ngu ding ngu tsun yang kasha htaw grai tsan ai de wawm hkawm mat wa re she sing re she shi gaw grai tsan ai de wawm hkawm mat wa, bat ma shat n sha na sa hkrai sha sa, sa hkrai sa, sa hkrai sa re la ni mi hta la na mi hta htaw ra dai nat dinggai n ta du ai da . Nat dinggai n ta du reng she dai na ngai nang kaw i mai yup kun, shat mung i mai sha kun ngu ngu ding ngu tsun yang ding ngu tsun yang nat dinggai dai gaw mai sha ai ngu ding ngu tsun yang ding nga shi dai kaw yup re shaloi shat ni dai kaw sha na yup ai shaloi, shi gaw hpat jet sha jahpun ai da, hpat jet sha jahpun re sha loi hpang jahpawt rawt rai jang n ding jang shat ni ma shat mai ni ma grai mu hkra jaw sha ai shi gaw bai hkawm sai da, bai hkawm rai she hkawhkam wang kaw du sai da yaw. Hkawhkam wang kaw du reng she, dai hkawhkam wang hte shi nga ai dai hteng lapran e hka ngai din ai da . Hka ngai din shi gara hku nsa na she gara hku nsa na she grai myit ru na dung taw shaloi she nat dinggai ngai bai sa wa ai da. Nat ngai bai sa wa re shaloi dai shaloi she dai shaloi she nat dinggai dai wa gaw nang hpa na dai ram myit ru nta ngu tsun ai shaloi ngai dai hkawhkam wang kaw nga ai nam si grai sha mayu ai, kan ma grai kan si ai ngu da. Shi di sha woi ai da, shan ang di sha woi re shaloi dai shaloi wo hkawhkam wang kaw sin ai ma dai ni gaw hkawhkam na ma dai ni gaw mu ai da, dai, num dai yen hkawng gaw mu rai shaloi she dai shaloi she hpang shana rai jang bai mu ai da yaw, hpang shana jang bai mu reng she hpang shana nga jang hkawhkam hte nga taw re shaloi hkawhkam hte nga taw re shaloi dai shaloi nang hkawhkam ni sa wa yu n gaw shi hkrai sha nga taw da, shi hkrai sha nga taw reng she shi hkrai sha nga taw reng she, nang hpa na ndai nam si lagu sha rai ngu ding ngu tsun yang she ngai kan grai kan si na lagu sha ai ngu ding ngu tsun yang she, dai shaloi she shi nang hpa na nang kaw du wa ma ngu dingla langai gaw hkungran na nga shi gaw nkam hkungran ai majaw hprawng mat wa ngu ding ngu tsun da. Dai wa hkawhkam wa shi gaw grai matsan dum na she shan hte na hkawhkam nta de woi wa re shaloi she, dai shaloi she shi gaw woi wa re shaloi hkawhkam wa dai num dai kaw hkungran mayu wa, hkungran mayu wa shaloi Ah Nu, hkawhkam na Kanu dai gaw hkawhkam nta kaw nga Ah Nu ngai shi kaw hkungran la na ngu Kanu wa mung myit hkrum ya na hkungran la re shaloi kade nna jang dai hkawhkam jan wa ma gun hkawhkam wa gaw hkungran la ai num dai wa ma gun wa sai da . Ma gun wa reng she dai yang she hkawhkam wa mung bai hkawm wa sai da hkawm wa re shaloi Kanu gaw tsun ai da, Ah Nu ngai na madu jan hte ngai na kasha lu jang a tsawm di nga woi yaw ngu n ding ngu tsun yang she, sing ngan she au, ngu na kanu nding ngu na she nga woi re shaloi dai shaloi hkawhkam wa laika shagun ai da. Ma lu sai i ngu na nding ngu shagun dat ai shaloi she nta du shaloi, lu sai ngu na nding ngu tsun yang she hkahkam wa hpang kalang bai shagun dat re shaloi she ding yang she dai shaloi hpang jahtum gaw bai shagun dat re shaloi she ma na mying gara hku rai ngu nding ngu tsun yang she nding ngu she dai shaloi dai hkawhkam na shangun dat ai dabe dai wa grai ba na she shan hte na, shan hte na hka makau kaw yup taw shaloi she dai shaloi she laika wa galai da ai da yaw. Nang na kasha na myi hte shinglet kaw shaw da ya na da ngu ding ngu tsun ai shaloi Kanu yen shi na madu jan gaw grai myit n pyaw sai da yaw, grai myit npyaw reng she n ding re she gara hku nchye di na she shan hte na nta makau hkan nga ai dusat dai kaw na baw hte myi hte shinglet hte shaw da ya di na Kanu yen Kasha htaw de hprawng mat re shaloi mi shi nga ai, shi lai wa ai nat nta kaw bai du da, dai na ngai hte ngai na kasha nang kaw pyi mai yup kun ngu, mai yup ai ngu na shan yen hkawng gaw yup mat sai da . Yup mat re shaloi she dai shaloi she Kawa wa mung bai wa sai da, Kawa mung bai wa reng she deng she, wa ai shaloi she Kawa wa dai shan hte na shat gawk makau dai kaw she myi hte shinglet nga taw dai mu na she Kanu bai tsun dan na she, na kasha dai hku re na htaw de wam hkawm mat sai ngu ai shi gaw hkawhkam wa gaw dai shi na madu jan hte kasha kaw hkan re shaloi dai shaloi she, shi mung mi na nat nta kaw bai du, ndai kaw ngai pyi mai yup?ngu mai yup ai ngu na shana yup rai mat wa re shaloi she dai shaloi she, dai shaloi she shi gaw hpang jahpawt rawt yu yang shi na madu jan hte kasha nga taw nga na gai kabu na she dai madu jan na ta wa mung dai nat dinggai dai wa e yawng bai mi na raw rai bai shatu kau ya ai da . Dai kawn she shan hte yen nu wa ni grai pyaw hkra nga mat wa ai da.
Origination date 2020-01-07
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2709
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Marawng Bawk Mai : speaker
DOI 10.26278/5fa2c4a38ea6e
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Marawng Bawk Mai (speaker), 2020. Hkanu wa ni masum (Spirit old woman). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2709 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c4a38ea6e
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2709-A.eaf application/eaf+xml 54.9 KB
KK1-2709-A.mp3 audio/mpeg 5.3 MB 00:05:47.149
KK1-2709-A.wav audio/vnd.wav 191 MB 00:05:47.130
3 files -- 196 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found