Item details
Item ID
KK1-2707
Title Yup jin wa, n kaja wa, myitsu wa (Lazy man, bad man, and clever man)
Description Transcription (Ja Seng Roi)

Moi shawng de da, grai n kaja ma, grai yup jin ai ma, grai myit su ai ma, nga ai da. Shan hte ni lani mi na a ten hta hkawhkam wang de bungli galaw sa ai da. Hkawhkam ndai wa gade galaw tim gumhpraw ni ngai pa njaw ai da. Shi gaw da nhtu ngai hpra jaw ai da . Ao, bum de lung na hpun ni ahpye manam nam rai na lung u yaw ngu da. Ladi galu wa hte ladi kadun wa gaw sumbu hta hta bang wa yaw ngu ai da. Deng she grai yup ji ai hte grai n kaja wa gaw nta wa lam de wa mat wa ai da. Grai myit su wa gaw htaw bum de ahpye manam nam na lung wa ai da. Shi gaw da, mana maka kadawng ai, mana maka magaw ai hpun kaw she ahpye manam dat ai, ladi galu wa ai da. Shi hka grai lu mayu na she ladi e ga de jun nna lu la ai da. Shi gaw kalang bai lung wa reng bum bum re ai kaw she grai dingpyang ai hpun ngai bai nga ai da . Deng she dai wa bai ahpye manam di she shi dai ahpye manam na grai bai kadun wa n she sumbu kaw bang wa ai da. Deng she wo shan hte nta wa wa ai da. Jahpawt shagu hkawhkam num hka shin ai lahta kaw she n den shagu shi da hpun hta hta re ai da. N deng shi gaw shi gaw dai kaw hpun hta taw taw re, lahpawt mi na gaw hkawhkam num da hka shin taw ai mu ai da ' Nin Si Pan ' lai wa lai lai sa n den sha gu dai manam na lai lai rai ai da. deng shi gaw lahpawt mi na mi shi gaw n deng dai kaw ahkut bang da ya rai ai da. Dai kaw she ladi galu wa ahkut bang da ya n shye shi gaw, shi gaw bai ao kawng kawn bai mada taw da, shi gaw bai hka wa shin sa re ngang shi gaw bai dai 'Nin Si Pan ' manam dat ai wa ladi grai galu wa ai da. Ding rai shi gaw, ngai ga yin rai ngai ga gawk, ngai ga yin rai ngai ga gawk rai shi gaw shi gaw machyi hkrai machyi rai nta du wa, hkawhkam wang de du wa reng she Kawa she Nin Si Pan manam na galu wa ai ngu da. Shi hkawhkam wa gaw ning ngu da, n dai nye kasha e ladi shatum kau ya lu ni nye kasha hpe ma jaw sha na, 'Ja'hpaga ma jaw na, nta chyen mi ma jaw na ngu ai da. Deng gaw wo grai myitsu wa gaw hpun hta taw re she shi gaw nau nna na kalang bai apun bai madat ai da. Deng shi gaw ding ngan bai tsun rai na shi gaw hkawhkam wa kaw sa na she hkawhkam wa ngai shatum kau ya lu ai ngu ai da. Hkawhkam wa gaw nang maw n shatum kau ya lu ai ngu ai da . Hpawt de ngai nang kaw Nin Si Pan wa la sa jaw na yaw na n sha e dai manam shangun na yaw ngu ai da. Ding ngan shi gaw dai la sa wa ya di n she dai Nin Si Pan dai gaw manam shangun ai da. Kasha e manam shangun ai wa ladi tum tum rai wa ai da. Ladi tum tum rai wa n she bai shi gaw nta chyen ma jaw ai da, 'ja'hpaga ni yawng jaw na grai pyaw hkra nga mat wa ai da.
Origination date 2020-01-07
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2707
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Kareng Seng Mon Mai : speaker
DOI 10.26278/5fa2c49b1698a
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Kareng Seng Mon Mai (speaker), 2020. Yup jin wa, n kaja wa, myitsu wa (Lazy man, bad man, and clever man). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2707 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c49b1698a
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2707-A.eaf application/eaf+xml 29 KB
KK1-2707-A.mp3 audio/mpeg 2.93 MB 00:03:11.276
KK1-2707-A.wav audio/vnd.wav 105 MB 00:03:11.257
3 files -- 108 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found