Item details
Item ID
KK1-2686
Title Ma manga hte kanu yen kawa (Five children) with transcription
Description Transcription (Ja Seng Roi)
Ngai hkai na ga baw gaw Ma manga hte Kanu yan Kawa a lam. Moi shawng de da ma manga hte Kanu yan Kawa nga ai dai Ma manga gaw da grai n dang ai da yaw. Kanu yan Kawa na ga mung n madat rai na Kanu gaw da yaw, Kawa hkawm mat wa shaloi nan hte zawn re ma hpe dai ni ngai gyit dun tawn na ngu da yaw. Gyit dun tawn na ngu shaloi, gyit dun tawn na ngu shaloi shi gaw da, "i deng gaw anhte ni hkrit sai hprawng ga" ngu da yaw. Hprawng ga ngu shaloi shi gaw n mai hprawng ai ngu da yaw. Nmai hprawng ai ngu da. "Nanhte sawt re ma wa n mai hprawng ai" ngu na gyit dun tawn re she, shanhte yen gaw "nan ya kawn pa lai na" ngu, "n lai ai" ngu na, Dai hku shan hkawng shan Gam hte Naw gaw da yaw, gai ning dang ai da yaw, grai ning dang re she, Gawm wa gaw da yaw "bai Naw hprawng ga i" nga na, hprawng mat wa da yaw. Hprawng mat wa re she Kawa gaw shan hkawng hprawng ai mu n na, "i nan hkawng hpa na hprawng ai rai" ngu "Ah Nu gaw an hte ningdang na gyit dun tawn ai" ngu da yaw. Ning dang na gyit dun tawn ai ngu. Dai wa she shi gaw i nan hte nau ning dang ai majaw rai nga ngu, saw, n'ta de wa ga ngu hkit dai ngu da yaw. Hkrit dai ngu da, hkrit dai ngu da. Shi Kawa e dai hku nga yang rai sai. Hprawng mau, ngu da yaw, hprawng masu ngu jang she Kawa n'ta de wa sai da. Nta de wa reng she, nta de wa rai yang, shi na kawa "dai de ma hkawng hprawng mat wa n nmu i?" ngu, "mu ai le nang gyit dun tawn na nga majaw hprawng mat wa" ngu da yaw. Hprawng mat wa ngu da yaw. Shi e, "e dan gaw an hkawng hkan shachyut ga i" ngu, hkan shachyut ai shaloi Kanu gaw, "htaw gaw ma yan hkawng ma yan hkawng" ngu na akren la n na Kanu gaw ya kawn pa ning dang na ngu, n ning dang sai ngu da yaw. Kawa, deng gaw ngai bai hkawm sana yaw ngu na shi gaw hpun chye sa mat wa da. Hpun chye sa mat wa reng she, hpun chye sa mat wa reng she, "e deng gaw hpun chye sa mat su" ngu da. Ma ni gaw yawng myit su n na, shat ni sha n na nga mat wa ai da. Ngut sai.
Origination date 2020-01-06
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2686
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Pahkawng Ja Ram Roi : speaker
DOI 10.26278/5fa2c469a372e
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Pahkawng Ja Ram Roi (speaker), 2020. Ma manga hte kanu yen kawa (Five children) with transcription. EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2686 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c469a372e
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2686-A.eaf application/eaf+xml 20.9 KB
KK1-2686-A.mp3 audio/mpeg 2.16 MB 00:02:21.330
KK1-2686-A.wav audio/vnd.wav 77.9 MB 00:02:21.307
3 files -- 80.1 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found