Item details
Item ID
KK1-2626
Title Jahkrai ma lahkawng (Two orphans)
Description Transcription (La Ring)
Ya ngai hkai mat wa na maumwi a gabaw gaw jahkrai ma lahkawng yan a lam re. Moi kalang mi hta kawa ma kasha ma kanu ma kasha yan lahkawng shanhte ni nga ai da. Kanu gaw si mat wa re shaloi kawa ma kasha ma shanhte marai masum gaw lani mi na ahkying aten hta kawa gaw kasha yan lahkawng hpe tsun ai da. "E ma yan hkawng anhte an wa ni nam wam yu ga" ngu tsun ai shaloi dai kawa gaw dan ngu tsun ai. Kasha yan lahkawng gaw "She mai law wa e" ngu na sa mat rai sai da. Lana mi du wa re shaloi yup na aten du wa ai da. Yup na aten du wa re shaloi shanhte marai masum gaw yup mat sai da. Kawa gaw nau kashung wa nna nta de wa mat wa re shaloi kasha yan lahkawng gaw yup re shaloi jahpawt du wa ai da. Jahpawt du wa re shaloi kasha yan lahkawng gaw kawa hpe tam yu shaloi tam tam nmu hkraw na hkanam de hkan yu wa ai she kahpu magam gaw hpun langai mi mu ai da. Hpun langai mi mu ai kaw e u kanu u tsip tsip taw ai u di di taw ai dai langai mu ai da. Dai mu re shaloi "E kanau e wo ahpu gaw mu ai u tsip tsip taw ai hpun langai mi mu ai, u kanu u tsip tsip taw ai hpun langai mi mu ai" ngu tsun ai da. Dai tsun re shaloi tsun dat re shaloi kahpu gaw lung sai da. Kahpu gaw lung lung lung rai yang she "E manaw nang dai kaw e nga taw u yaw" ngu na tsun ai da. Dai hka makau kaw na hpun dai kaw e lung wa ai shaloi gaw "E manaw nang dai hka kau kaw e la taw u yaw ahpu udi jahkrat jaw na" ngu da. Udi jahkrat jaw na ngu di tsun di kahpu gaw dai udi langai mi hpe hta nna baw lu rai. Kahpu gaw baw lu rai na kanau kaw bai jahkrat jaw ai shaloi dai shaloi dai udi gaw wahpang kaw e ga mat wa ai da. Wahpang kaw ga mat wa re shaloi she dai kahpu gaw dai udi sha nna u tai mat nna pyen mat wa ai da. Manaw gaw bai tam sai da. Kawa hpe bai tam hkanam de bai hkan yu wa hkan yu wa re shaloi shi gaw sanyi si hpun langai mi mu ai da. Sanyi si hpun langai mi mu rai hka rang makau kaw tu taw ai dai sanyi si hpun langai bai mu ai da. Dai hpe shi mung mu re shaloi dai de lung ai da. Shi mung dai de lung sanyi si dai ni hpe sha di sha di sha di nga shaloi nat shayi wa she nat wa she shi na sumdoi hte she nlung kaw ahtawk yang alung wa "Grawng grawng grawng krung krung krung" nga na dan nga na akawk nna dai nat wa yu wa mu dai wa na da. Dai manaw gaw na na na re shaloi she shi gaw dan re na na rai na hkrit ai da. Hkrit sai da hkrit sai da hkrit hkrit rai she dai nat wa yu wa ai da. "E ya gaw masha mun tu ai bat manam ai" ngu na she "Ya gaw ndai masha hpe tam na sha ra sai" ngu na she dai manaw bai mu re shaloi "E ya gaw ngai gaw nang hpe sha sana" ngu tsun yang she manaw gaw "E nat wa e ngai hpe hkum sha shi u lo. Nang myi di nna n-gup mahka nna lat taw u, ya ngai n-gup mahka nna lat taw ai shaloi ya ngai nang kaw gumhtawn bang wa na" ngu tsun ai da. Gumhtawn bang wa na ngu tsun di ya dai nat shayi wa grai kan si taw sai re majaw n-gup mahka di myi di nna la taw ai shaloi manaw gaw sanyi si myin ai grau kaba grau ai dai wa she di la nna dai nat wa na n-gup de kabai bang dat ya da. Dai nat wa dai kaw si mat wa shi na sumdoi gaw raw hkra rai na dai nau mak rai na dai de mahka nna manaw e dai kabai bang kau dat ya na si mat wa re shaloi dai manaw gaw hpun kaw na yu rai na dai shi na sumdoi hpe she la rai na "Shi nat dai wa pyi naw shi mung dan re na galaw ai gaw ngu na ngai ma galaw yu gaw" ngu na galaw. Deng akaw akawk di galaw re wa shi gaw mare kahtawng langai mi kaw du wa ai da shi gaw. Mare kahtawng langai mi kaw du wa rai yang she dinggai langai mi nta langai kaw nga taw nga ai da. Dai shaloi manam nam na shang wa re shaloi "E adwi e manam nam mai na kun lo" ngu "She mai lo" nga "Nang kaw bungli galaw na n nga ni" ngu tsun dat yang "She nga law" nga yang she "Hpabaw bungli re ta" nga yang "Nlung kadai mung n-ga jin ai, kadai mung n-ga jin ai taleng ma ntaleng jin ai shanhte ni hkrai njin ai shu nang she jin yang gaw galaw yu u" ngu. "She jin law dwi ngai galaw na" ngu na tsun ai da. Dai shaloi tsun rai na "Saw sa yu ga" ngu na sa rai yang she dai shaloi dai kaw na la ni hpe she "Nang ndai wa ma galaw na da" ngu na tsun dat jang galaw na ngu na tsun ya rai jang gaw manaw gaw galaw sai da. Galaw ai da dai nlung ni hpe she yawng ndai shi na sumdoi nat wa na sumdoi rau yawng taleng kau na asan di kau ya ai da. Dai shaloi dai dai kaw na bungli galaw ni gaw ning ngu tsun ai da. Dai dinggai dai gaw mi ning ngu tsun da ai da manaw hpe she "Nang hpe gaw nang dai galaw kau jin yang gaw nang hpe hkaw hkam shayi langai mi hpe ma jaw na mungdan chyen mi ma jaw na" ngu tsun da ai. Dai ga hpe shi gaw nmalap na dai zing hkrai zing da na dai galaw ai shaloi ngut yang she dai kaw na bungli galaw ai la ni gaw ning ngu da shi hpe. "Aw nang pyi dai hku sha galaw mai ai gaw anhte mung she chye le" ngu tsun ai da. Ding rai she shi hpe gaw wa kau shangun rai she shi gaw myit npyaw rai na dai manaw wa gaw wa mat re shaloi she hpang kalang bai dai bungli dai kaw e galaw ai shi gaw bai shi hpe dai hku nga ai nga majaw dai nlung ni hpe bai mi na zawn bai galaw da ya re shaloi dai la ni ma shanhte bai dai manaw galaw ai zawn shanhte bai galaw da. Akawk yu nmai rai na manaw hpe bai asawng la re shaloi manaw gaw bai shi hpe she bai galaw shangun re shaloi "Ya gaw nmasu sana, nang hpe nmasu sana teng man ai ga hte nang hpe hkaw hkam shayi ma jaw sana, mungdan chyen mi ma jaw sana nmasu sai" ngu na tsun ai. Manaw bai mi na hku bai asan di na galaw da ya majaw shi gaw hkaw hkawm shayi langai mi ma jaw ai da. Mungdan chye mi ma jaw rai na shan hkawng manaw hte hkaw hkam shayi gaw apyaw rai na nga mat wa ai da. Maumwi gaw ndai hte rai sai.
Origination date 2020-01-03
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2626
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Ura Roi Tawng : speaker
DOI 10.26278/5fa2c406592f3
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Ura Roi Tawng (speaker), 2020. Jahkrai ma lahkawng (Two orphans). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2626 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c406592f3
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2626-A.eaf application/eaf+xml 23.1 KB
KK1-2626-A.mp3 audio/mpeg 5.53 MB 00:06:02.326
KK1-2626-A.wav audio/vnd.wav 199 MB 00:06:02.305
3 files -- 205 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found