Item details
Item ID
KK1-2625
Title Hkawhkam shayi lahkawng (Two princesses)
Description Transcription (La Ring)
Ngai hkai na gaw Hkaw Hkam shayi lahkawng nga re. Moi.. shawng de da lani mi hta kanu yan kawa gaw yi sa shangun, mam mu shangun ai she dai she Makaw wa hpe shana maga de ga san ai. Makaw wa hpe kanu yan kawa gaw "Nang hpabaw mu ai rai" ngu san yang "Nu ngai hpa nmu ai, kalang pyen hkawm ai sha mu ai" ngu "E Makaw gaw kaba yang kyang nau nshawp na re" nga rai na Malu hpe bai san ai. "Malu nang yi wa de kaning re mu ai" ngu yang "Nu ngai kugyin wa shat hpai hkawm ai sha mu ai" ngu. Ding nga yang "Umm Malu gaw kaba yang grai shawp na re" ngu ding ngu di kanu yan kawa gaw e ning ngu ga san san ai da. Ndai Makaw hpe shawng san ai da. "Makaw nang kaba jang nang la kaning re hpe la na ma" ngu ai. "Nu ngai gaw ndai zawn zawn re lusu grai lauban ai la she la mayu ai" ngu Malu hpe ning ngu bai san yang "Malu nang la... kaning re la ngu" "Nu ngai gaw Karai Yesu jaw ai dai lamu ga ndai sha la na, matsan yang matsan ai, lauban yang lauban ai dai sha la na" ngu dai yang kanu bai dai ja rai ni hpe amaren.. rai di yawng.. jaw nna jaw dat di na dan rai di na amaren.. di garan jaw dat di na "Deng gumra hkring ai kaw sha hkring u yaw" ngu na, e dai Makaw wa gaw lauban la kaw kaja wa shi ngu ai kaw du mat wa ai. Dai Malu wa gaw gumra hkring ai dai matsan la ai dai kaw e du mat wa rai nna matsan la dai kaw du mat wa. Dan rai na dai.. dai dai jahkrai ma wa a, dai wa hpa ndi chye majaw, shani e nai htu sha nna shana maga de wa gaw shi gwi la langai mi rem re shi gwi la ngai rem re da. "Dai e.. madu pa nnga wa sam ma ai" nga di nta nyawp nyawp re kaw e rawng da nga ai da. "E madu pa nnga sam ai gwi pa nwa sam ma ai madu nnga ai majaw wa sai law" ngu yang ding ngu nna ning ngu rai yang dai ten dai jahkrai ma ga gaya nna dai.. dai nta hpang de garet chyu garet, garet chyu garet rai na "E.. Hkaw Hkam..chya ma sha" nga yang "Jahkrai ma e hkum gaya u law ngai na madu jan ngu du ai rai nngai hkum gaya u nye nu hte nye wa a gumri gumra dai hkring ai kaw sha nga u nga majaw ngai na madu jan rai sai" ngu ding ngu nna nta ni mung yawng... galai nna sangu, lahpaw ni htat la nna deng shanhte na nta kaga bai galaw di dai Hkaw Hkam shayi Malu gaw ning ngu da, dai ja rai ni kanu yan kawa e jaw ai ja rai ni yawng... hpaw madun nna ding re madun na dai bu hpun palawng, jahkrai ma na bu hpun palawng ni yawng... matsat shabat re dai ni yawng.. kabai kau ya nna deng dai shi la wa ai dai bai jahpun, jahpun rai na dai shat sha. Shat sha ngut rai na shat sha ngut re kaw na.. deng ma kanu yan kawa gaw Makaw kaw sa rai yang Makaw wa hpa njaw sha hka hpunlum jaw bun dat rai kanu hpe hka hpunlum jaw bun dat rai jang Malu wa gaw kanu hpe matsan dum rai na shat, shat ni jaw sha ya da. Ngut sai.
Origination date 2020-01-03
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2625
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Uyaw Ja Htoi Pan : speaker
DOI 10.26278/5fa2c40227b2b
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Uyaw Ja Htoi Pan (speaker), 2020. Hkawhkam shayi lahkawng (Two princesses). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2625 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c40227b2b
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2625-A.eaf application/eaf+xml 13.1 KB
KK1-2625-A.mp3 audio/mpeg 3.31 MB 00:03:36.379
KK1-2625-A.wav audio/vnd.wav 119 MB 00:03:36.364
3 files -- 122 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found