Item details
Item ID
KK1-2622
Title Jaugawng la langai (Hunter)
Description Transcription (La Ring)
Ya ngai hkai na maumwi gaw jaugawng la langai re. Moi shawng de da jaugawng la langai gaw da lani mi na nhtoi hta wo nam wam ai da. Nam wam re she dai nlung kaba re kaw dai kaw nat dinggai langai mam tsap taw rai. Mam tsap taw ai hpe "E e ning ndai kaw daina manam nam i mai" ngu tsun ai da. "Mai ai le nhku shang wa u" ngu da. Shang wa rai yang dai kaw gaw grai pyaw ai shara re wa she shana du rai yang yup ai da yaw. Yup rai yang she "Jaugawng la nang gaw manam re grai lum ra ai" nga majaw ka-ang kaw yup shangun ai da. Ka-ang kaw yup shangun re she shi gaw yup kri kri ai da. Yup kri kri re wa she aw yup kri kri dai hku shan hkawng gaw mya sha na ngu na she ga kaw rai ang ai yaw "Yi ya ndai la wa kanang rai sai kun" ngu tsun ai da. Shan hkawng ma kri chyu kri tim nmu ai da. Shi gaw ga kaw galeng taw ai da. Ga kaw galeng taw re wa she shi gaw dai hku shi hkrai yup kri kri nna dai hku yupku na dai hku npu de galeng taw ai da. Galeng taw shaloi shi gaw grai katsi wa ai da yaw. Katsi wa rai na dum wa yang gaw npu de rai taw ai da. Npu de rai taw jang shan hkawng rawt ai da. "Yi ya ndai la wa hpe sha na ngu gaw kanang rai wa sai kun ndai la wa mat mat wa nga le" ngu. "Ndai wa gaw an hkawng sha na re chye nna hprawng mat wa ai rai chyoi ai" ngu shan hkawng ma shana mung tam chyu tam chyu tam ai da yaw. Tam chyu tam rai wa she dai jaugawng la dai wa gaw yu yu rai di re wa she shan hkawng mung tam tam tam chyu tam di shan hkawng tam di shan hkawng tam ai de shi gaw hkan yu ai da. Dai hku rai dai nat dai yan hkawng mare langai kaw du ai da. Mare langai kaw du rai wa she dai shana nsin e yawng yup taw ai yaw. Ndai wo nta langai kaw she wan htoi taw ai da. Wan htoi taw re wa she "Ndai nta kaw gaw masha wa nga chyoi ai ndai nta kaw sha shang yu ra ai" nga na "Kawk kawk kawk kawk" di ai da. "Kawk kawk kawk kawk" ngu hte "Kadai kun" ngu "Manam yan hkawng re lo" ngu da. "Manam yan kawng re lo" ngu da. Shanhte gaw hpaw ya re da, hpaw ya rai na masha zawn rai na dai hku shang wa ai da. Shan hkawng gaw hkying kade hkying langai hkan she bai yup ai da yaw. Bai yup rai dai yan nu ni mung dum ai da yaw. Dum rai yang she "Koi ndai ni gaw nat rai sam ai. Ndai shana shana nsin e maw nsa hkawm law dai ram ten wa gaw nsa hkawm ai law" ngu tsun ai da. Tsun rai shanhte ni mung hprawng mat wa ai da. Hprawng mat wa wo masha ni nta de wa yup hkawm ai. Jahpawt du rai yang shan hkawng ma dai hku nta dai kaw sha yup taw ai da. Yup taw re wa deng "Yi ndai yan hkawng gaw nat rai sai kaja nan nat rai sai" ngu na shanhte gaw shan hkawng kaw hka hpunlum rau jaw bun di si mat ai da.
Origination date 2020-01-03
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2622
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Sabaw Ja Bawk : speaker
DOI 10.26278/5fa2c3f5d0723
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Sabaw Ja Bawk (speaker), 2020. Jaugawng la langai (Hunter). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2622 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c3f5d0723
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2622-A.eaf application/eaf+xml 14.1 KB
KK1-2622-A.mp3 audio/mpeg 2.92 MB 00:03:11.485
KK1-2622-A.wav audio/vnd.wav 105 MB 00:03:11.469
3 files -- 108 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,437 translations are currently available (November 23, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found