Item details
Item ID
KK1-2614
Title Ma yan nau hte sharaw (Brothers and tiger)
Description Transcription (by Ja Seng Roi)
Moi shawng de da, shannu wa, shannuni nga ai da. Kawa gaw moi si mat ai da. Dai shaloi lani mi na aten hta da, kanu gaw myo le i, gat ni, gat rai ni sa mari na matu sa mat wa ai. Dai shaloi shannu ni hkrai nga re. Dai shaloi she, loi mi na, loi mi na re hpang, sharaw langai mi gaw i, shannu ni kaw i, sha mayu myit hte i, "a nu wa sai law. Chying hka hpaw la mit law" ngu na ding ngu tsun ai da. Dai shaloi, Shanhte gaw, "nang na Ta madun yu u" ngu na dan ngu tsun ai da. Dai shaloi Ta madun yu shaloi, dai i shi na Ta gaw i, masha Ta n re ai sha, mun ni chyu chyu re. Dai majaw shanhte gaw yawng, yawng ni makwoi mat ai da. Makoi mat na awra ra, shanhte na padin pauk hku na bai gumhtawn ti na i, awra ashe kaw, hpun langai de lung mat dai. Dai shaloi i, shi ma, dai sharaw wa ma hkan nang ti na, hkan nang ti na she, hkan nang, shannau ni gaw i sau langai mi lang la. Dai shaloi hpun, hpung dai kaw i sau ni chya da di na, aw, sharaw dai gaw i, shannau ni hpe grai sha mayu ai majaw i, shat mung rai hkan si wa rai, shi gaw lung wa, dai de lung wa na ngu, bai sha lung wa tim, n mai n mai re, bai sha, gade lang lung wa tim n mai n mai re. Dai shaloi shannau ni gaw i, Karai Kasang gaw i, shannau ni koi shaman, i, dai hku na aw lamu ku na i, dai hku na sumri ladawn dat na shannau ni kaw woi la ai da, Karai Kasang gaw i. Hpang de dai wa sharaw i, Karai Kasang kaw bai kyu hpyi na me, "Karai Kasang ngai kaw ma dai de, shalun la u" ngu na dan ngu dai hku na tsun ai da. Dai shaloi i, Karai Kasang gaw i, shi hpe i, sumri satsam i, dai, dai ladawn dat na mi shi lung wa re, lung wa shaloi aw lamu ntsa de du hkyen ai shaloi dai sumri wa i di nna me hkrat na me dai hku na ga de i, dai hku na hkrat ti na si mat ai da.
Origination date 2020-01-03
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2614
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Lu Lu Aung : speaker
DOI 10.26278/5fa2c3d53c60d
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Lu Lu Aung (speaker), 2020. Ma yan nau hte sharaw (Brothers and tiger). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2614 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c3d53c60d
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2614-A.eaf application/eaf+xml 12.6 KB
KK1-2614-A.mp3 audio/mpeg 2.08 MB 00:02:15.713
KK1-2614-A.wav audio/vnd.wav 74.8 MB 00:02:15.688
3 files -- 76.9 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found