Item details
Item ID
KK1-2602
Title Baren kasha lahkawng (Two dragon children)
Description Transcription (La Ring)
Baren la kasha lahkawng a lam. Moi shawng de da hka kau kaw e u hkum hkai sha ai num langai nga ai da. Shi gaw i dai kaw e shani shagu dai hku na wa hkum ni kaw e dan rai na hkai sha rai na sakhkrung ai da. Shi gaw dai kaw i makau kaw dai makau kaw e baren la ma langai nga ai i. Dai kaw e wa hkum pu sa chyu chyu re baren la langai hte shan hkawng sumtsaw byin mat rai na kasha lu rai. Dai she i kasha kaba rai e kanu gaw shan hkawng hpe tsun ai da. "Ma yan nan hkawng a kawa gaw wo ra hka an nu ni na makau, an nu ni na wa hkum dai makau kaw e nga ai wa hkum hkai sha ai dai sun makau kaw nga ai hka kaw nga ai yaw" ngu na dan ngu tsun ai da. Shan nau i dai hku na dan ngu tsun rai yang kawa kaw jahkrum na matu sa wa re da. Dai shaloi i baren dai shan wa baren la langai hpe mu ai da. Dai shaloi baren la dai kaw mu re shaloi, baren la dai kaw mu re shaloi shan hkawng i dai sumri ma la sa rai dai sumri gyit dai baren la i shi kawa ngu na dai wa hpe e gyit da rai yang "Ma yan nau e ngai gaw ning raitim e nan hkawng a kawa re, awa hpe hkum di, dai hku na hkum galaw yaw" ngu na dan ngu tsun jang "Nan nau hpe kum hpa jaw na yaw" ngu magam wa hpe gaw ndan jaw manaw wa hpe gaw nhtu jaw di ai da. Dai shaloi i shan lahkawng wo tsan ai shara de wam hkawm mat. Wam hkawm mat re dai shaloi i shan hkawng yan gaw i shada da nhkrum hkat mat re shaloi dai i hpang e bai i magam wa e tsun mungdan langai kaw du rai yang magam wa e magam wa gaw tsun ai da. Shi gaw mungdan dai kaw e shana ai, shana ai na ai da shi gaw. Shanhte dai mungdan kaw i "Ma kasha ni hpe e grai sha kau ai i dai nat langai nga ai. Dai hpun kaw nga ai nat kaba langai nga ai" ngu na dan ngu tsun ai. "E dai hpe sat kau lu ai ni hpe gaw e mungdan chyen mi ma jaw na hkaw hkam shayi ma ndai kaw na lata la shangun na" ngu na shanhte e dan ngu tsun ai da. Dai shaloi shi gaw na na me magam gaw shi na kasha manaw kaw e, manaw kaw e tam na matu sa mat rai yang e dai hka shi gaw hka langai kaw du woi num langai kaw mu a "E woi ndai kaw e hka kade ram sung ai rai" ngu yang "Sung sung tang tang magyi ka-ang" nga da. Bai sha san tim "Sung sung tang tang magyi ka-ang" chyu nga. Ding jang gaw "Nang gaw atsawm mung ntsun ai" nga na shi hpe e gap sat kau ai da. Shing rai na magam wa gaw wo ra dai hka lam hku bai hkan mat rai na dai manaw wa kaw e manaw wa kaw e i shi gaw dai woi ni rau dinghku, woi ni rau dinghku de nna nga ai shi mu ai da. Dai woi kasha ni rau shi i ka sha wa rai na nga ai dai magam wa gaw mu ai. Manaw wa gaw tsun ai "Oi manaw a wo ra mungdan dai kaw e mungdan dai kaw e shana ai dai hku na dai mare kaw e grai nga npyaw ai, dai hku na masha grai sha ai dai e nat kaba langai nga ai da" ngu na dan ngu tsun ai da. "Nat kaba langai nga ai da" ngu dan ngu tsun jang "Dan jang an hkawng dai hku na an hkawng sat kau ga, dai wa hpe sat lu hkra galaw ga" ngu na shan hkawng wa she lung wa ai da. Dai mungdan de lung wa rai shan hkawng kaja wa i dai manaw wa na nhtu gaw grai kaba ai da. Magam wa na nhtu ma grai ndan ma grai kaba rai shan hkawng gaw dai namlap ni kaw i dai manaw wa na nhtu hte a dai namlap dai hpun kaba kaw e nga ai dai nat kaba hpe e sat na matu dai namlap ni hpe e yen da rai. Magam wa i dai ndan hte dai nat kaba hpe e sat kau gap nna sat kau ai da i. Dai shan hkawng gaw i dai mungdan kaw nga ai num ni yawng, yawng hpe shaga la nna shan hkawng hpe e num lata shangun ai da. Num lata shangun rai yang "Nan hkawng ra ai num mai la ai" ngu dan ngu tsun rai jang magam wa gaw i num dan re dinggai i wa pyi ntu sai dai kaw e lata la ai da i. Manaw gaw dai grai tsawm ai num grai tsawm ai yawng hta grau tsawm ai tsawm num hpe lata la rai hpang e i dai magam wa i dai manaw na madu jan wa kaw e manawn wa ai da. Dan na magam wa gaw manaw wa kaw e shan hkwi sa saw ai da. "Manaw saw shan hkwi sa ga" ngu na dan ngu tsun dan na me shan hkawng gaw shan hkwi sa mat rai. Magam wa gaw nbung hku ngai mu da ai dai kaw e manaw wa hpe e kanawng bang dat, kanawng bang da na shi chyu wa. Madu jan san tim manaw wa na madu jan san. Madu jan san ai "Nye na madu wa deng" ngu na dan ngu san ai "Nchye ai" ngu na dan ngu tsun rai yang "Nchye ai" sha ngu hpang e bai san tim "Nye na madu wa gaw deng" ngu hpang e gaw bai tsun yang "Na na madu wa gaw wo nbung kaw e lut mat sai. Anhte an hkawng shan hkam sa ai shaloi lut mat sai" ngu na dan ngu tsun. Shi madu jan wa gaw samyen ni hpe e dai nbung hku de e ru bang di na, ru bang di i shi hku na samyen ni grai rai di ru bang tim dai kaw gaw langai sha du ai da. Ding rai na samyen langai sha du rai dai gaw tu wa re shaloi tu wa rai shi gaw i grai na hkra lung ai i. Dai hku na shata hku na lung yang she dai dai de du wa rai i shi gaw labu palawng ni mung ngai ma nlu yawng shakrin rai mat i. Dai shaloi i shi hka ja sa ai hka ja. Shi gaw i wo ra hka nang mung dan dai kaw na ni hka ja ai dai nang hka hku de nga taw ai rai yang shi gaw moi shan moi shan la lang ai dai pasi kaw e shi gaw dai hka kaw shayawng dat di rai jang manaw na madu jan shi na madu jan gaw dai kaw e hka ja ai kaw ang rai "Ndai moi an la lang ai pasi she rai nga le" ngu na shi gaw dai hka hku de lung wa yu yang shi madu wa hpe i mu ai. Dai nta de na shi na hpun palawng ni la sa di na shi hpe e labu palawng ni jahpun di na labu palawng ni jahpun di shan hkawng nta de arau sha wa mat ai da.
Origination date 2020-01-03
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2602
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Jahpang Lu Lu Aung : speaker
DOI 10.26278/5fa2c3a8ba5f3
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Jahpang Lu Lu Aung (speaker), 2020. Baren kasha lahkawng (Two dragon children). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2602 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c3a8ba5f3
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2602-A.eaf application/eaf+xml 26.5 KB
KK1-2602-A.mp3 audio/mpeg 6.96 MB 00:07:36.105
KK1-2602-A.wav audio/vnd.wav 251 MB 00:07:36.76
3 files -- 258 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found