Item details
Item ID
KK1-2598
Title Myi masum, lahkawng, langai tu ai num sha ni a lam (Women with one, two, three eyes)
Description Moi Shawng de da, nta langai mi, mare langai mi kaw da shan nu wa ni, ni hkrai sha nga ai da yaw. Shan nu wa ni mali yaw. Kanu ma, kasha ma re shaloi, kasha langai mi gaw da mi langai sha tu ai da. Kasha langai mi kanau wa rai yang gaw mi masum bai tu. Kanau jahtum wa rai yang gaw mi lahkawn sha tu na pungman ateng sha rai na nga re shaloi she, dai shaloi dai shan nu wa ni, dai kanau jahtum wa mi lahkawng sha tu majaw she, shi gaw grai roi sha ai da yaw. Grai roi sha re shaloi shi gaw shanhte sha ai shat ngam ni sha jaw sha ai da. Jaw sha jaw sha rai na, tsawm ai tsawm ai palang ni gaw da dai mi langai sha tu ai rau mi masum tu dai yen hkawn gaw tsawm ai palawng ni gaw shanhte hkrai hpun rai na, dingsa ni she mi lahkawn tu ai kanau kaw jaw rai na, shi gaw lani mi na aten hta gaw kanu gaw shi gaw hpawt da shaloi shi gaw, dai chinghka lam kaw nga ai duk hpang sha lang rai na htaw lagat mat re shaloi htaw dai shanhte na wang re shaloi, htaw wang shanawm kaw du rai shi dai kaw hkrap taw re shaloi nattami langai mi paw wa re shaloi "Nang hpa baw rai na hkrap taw rai" ngu yang shi gaw "nye nu ni gaw dai hku. Ngai gaw dai hku n kaja ai ni di. Nye ba ni gaw ding rai n tsawm ai palawng ni rai yang gaw ngai kaw jaw re ding re" ngu na she. Ding ngu tsun re shaloi "shat ngam ni sha jaw sha ai" ngu shaloi shi e dai shaloi dai nattami " na na duk dai gaw kabai dat ai shaloi, dai kaw shat mai ni pru wa na. Nang grai ra sha ai shat mai ni pru wa na re." ngu. Dai shaloi, dai ngut ai hpang e, nang sha hkru sa i nga chinghka, chinghka dai kaw dai duk hpang lang dat, lang dat na pik, lang dat na pik dat "ning hku ngai shahkru sai ngu na ning di dat yang duk bai wa na re" ngu shaloi. Shi gaw e dai nattami gaw bai mat mat wa re shaloi shi gaw, galaw chyam yu gaw ngu na shi gaw duk dai kaw kabai dat ai shaloi saboi langai mi kaw wa shatmai ni wa grai law shi n sha yu ni hkrai rai re shaloi, shi e grai sha, sha hkrai sha rai na ma sa i nga yang " ngai hkru sai" ngu na "mi na duk bai tai wa u" ngu na, dai shi e dai duk, duk bai tai mat na shi wa re shaloi dai mi langai tu rau mi masum tu ni gaw shat ngam ni tawn da re shaloi shi n sha na apyaw alaw hte dai nhku de shang mat re shaloi, hpang shani ma shi gaw dai hku sha galaw re shaloi dai kanau mi langai tu rau mi masum tu ni gaw " hpa baw rai na shi gaw anhte na shat ngam ni n sha wa re ngu na" shi gaw ding ngu, ding rai rai majaw shi gaw shanhte gaw lagu sa yu da yaw. Dai num na hpang de gadai n hkan sai ngu na kanau jahtum wa gat sa mat re shaloi hpun langai mi gaw du re shaloi dai lahkawng mung htaw nam sumup kaw na lagu yu re shaloi shi gaw dai hku kabai rai na, dai duk hpang kabai na she ding rai sha taw hpang mu rai na shan lahkawng gaw grai hpawt mayu na kanu kaw sa tsun dan re shaloi, kanu mung grai pawt mayu na shi shang wa re shaloi, dai duk kaw, shi lang da ai duk kaw kashun la na daw kau ya na dai num wa dai num mi lahkwang tu ai makasha wa hkrap taw hkrai hkrap na shi gaw lagat sa mat re shaloi dai shaloi nattami dai wa bai paw wa rai she "nang hpa baw rai na hkrap taw ma" ngu she "nye nu gaw ngai ding re ni hpang chye nna, ngai na duk daw kau ya. Nang kaw dachan nachan sha ngam mat sai" ngu. Ding ngu she, shi gaw " hkrum hkrap sa nu. Dai duk hpang nang jan rau shingkang lu, jan shingkang lu kaw dai kaw hkai da u" ngu shaloi, "E mai ai" ngu na shi hkai da re, hpang jahpawt re dai kaw japanti ni ti taw reng shaloi dai ni gaw htaw, dai shan nu ni, shan nu ni masum gaw "aw ndai gaw lat lat sat sat htusan ai she rai nga le, gadai re kun" ngu na shanhte gaw "dai namsi sa hku na re" ngu na chin tawng ni sha lang rai na, shan nu ni masum wa namsi wa di timmung da namsi gaw kaji tawng hta na akai ni wa bai tsaw mat, bai tsaw mat, bai tsaw mat re shaloi shanhte gaw gade ba grai ba taw. Shanhte di taw ai dai kaw dai kaw bayin na kasha gaw shi a mung, mungdan ni hpang lela yey sa shaloi dai kaw mu rai na, shi gaw dai hpun kaw mu na "ngai kaw ndai kaw na ayet langai mi pa mai jaw" ngu na shanhte gaw "mai jaw le. Di ya na le" ngu dai dai mi langai tu rau mi masum tu shan nu ni gaw di tim n mai hkraw rai na shi gaw "aw, ndai kaw gaw grai na sai law. Ngai ma wa ra sai" ngu na shi wa mat re shaloi mintami, mintami nam sumup ka na le wa, le wa na shi dai kaw na shi dai kaw ning ngu re shaloi, dai shaloi nattami wa paw re na shi a, shi gaw dai namlap langai mi jahkrat dat ya shaloi shi gaw grai tsawm ai palawng ni hpun rai na she shi gaw dai namlap langai mi namlap langai mi bai jahkrat dat. Shi gaw dai kaw jawn rai na htaw minta nga ai nandaw de sa mat re. Chyinghka lam kaw na sa mat re. Minta, minta gaw mu rai shi jawn da ai namlap kaw gra di na dai kaw nam lap dai, dai ja baw namlap ni ja namlap ni rau, ja nam si ni si rai na minta jaw jaw re shaloi minta gaw mintami gaw ning ngu "ngai nang rau pa ma lethtat" ngu shaloi minta gaw shi gaw gaya mat rai na, lethtat na ngu na hpang sha ni dingrai grai shannu wa ni n kaja ai lam ni, ding rai ni tsun dan rai shaloi minta gaw shan nuwa ni kaw sa sat na ngu shaloi "hkum sat sa law. Dai ni gaw dingdi da saka" ngu na shanhkawng gaw hkungran na apyaw alaw hte nga mat wa ai da. Ngut sai.
Origination date 2020-01-03
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2598
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Ja Hkam : speaker
DOI 10.26278/5fa2c3992e2de
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Ja Hkam (speaker), 2020. Myi masum, lahkawng, langai tu ai num sha ni a lam (Women with one, two, three eyes). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2598 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c3992e2de
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2598-A.eaf application/eaf+xml 34.1 KB
KK1-2598-A.mp3 audio/mpeg 4.98 MB 00:05:25.702
KK1-2598-A.wav audio/vnd.wav 179 MB 00:05:25.673
3 files -- 184 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found