Item details
Item ID
KK1-2539
Title Masha hte wan a lam (Man and fire)
Description Transcription (La Ring)
Moi shawng e da kahtang langai mi hta la langai mi nga ai da. Dai la dai wa gaw shi na shi gaw sun galaw na ngu na, nnan e gaw sun galaw nga hpang e rai yang gaw dan rai hkai nau tai na jang yi jang galaw sha na sai ngu na dai hku myit na shi yi sa hkyen ai nga she yi sa galaw nga she shani tup raitim shi hpun langai mi sha kahtam ai da. Hpun kaba dai ndaw hkraw na shi shat ni nau kaw si na hpun pawt kaw dung nga yang wa she shi na makau hku.. la langai mi she Akyin" sa mari ai la langai mi pru wa ai da. Dai la dai wa gaw dai hpun pawt kaw dung nga ai la dai wa hpe mu na "La nang gaw hpabaw na dai kaw dung nga ta" ngu yang shi gaw "Ngai ndai hpun kaba ndai hpe kade kran tim ndaw hkraw ai ndai hpun kaba ndai gara hku kran na ngu hpe myit ru na dai hku dung taw nga ai" nga jang "Nang hpa hkum tsang ngai karum la na, ndai ngai hte tsan ai kaw sha wa dung mat u, ngai hte tsawmra tsan ai kaw sha wa dung mat u" ngu da. Dan yang she la dai wa mung "Mai ai le" ngu na she htaw.. tsan tsan ai de wa dung mat na she dai la dai wa mat mat na she hpun kaw na ahkyeng nsam re grai pru wa ai da. Dan re pru wa na she dai shi la da ai bum langai mi tup dai ahkyeng nsam dai hkrai pru mat na she chyi mi na ai hte yawng hkra hkraw hkraw rai mat ai da. Hkraw hkraw rai na wan n-ga hkrai tai mat na she la dai wa tsun ai da "Nang hpabaw na dai ram atsam rawng a ta" ngu yang "Ngai.. ngai gaw dai, ngai gaw ndai mungkan ga na masha nre, ngai gaw nye na mungdan gaw kaga de she re" ngu da. Dai la dai wa gaw "Ngai ..e rai sai le dan nga jang mung, na na chyeju hpe ngai galoi nmalap na nngai" ngu na dai la dai wa mung wa mat ai da. Dan na she shi yi ni hkai rai na yi ni galaw rai na hkai ni grai tai hkra rai na galaw nga yang she dai la dai wa sa wa ai da. La dai wa gaw dai shi dai ahkyeng nsam re ai la hpang de sa wa ai da. Dai she "Hkau nang gaw nau lasi mat nga le, yahte nang hpa sha, shat nsha ai n re i" ngu yang she "Anhte.. anhte a mungdan hta ya ya ndai ndai ten hta gaw grai taw mat wa sai shat shamai ni mung grai taw mat wa sai" nga jang she "Ya nang shat shamai taw jang ngai hpang de sa wa yaw" ngu da. Dan na la dai mung wa mat ai da. Wa mat rai na she hpang shaning nga jang gaw la dai wa, ahkyeng nsam la dai wa sa wa da. Dan na ahkyeng nsam wa gaw "Hkau ngai hpe shat lu sha naw jaw sha rit" ngu jang she "E jaw sha na le" nga na she hpun ni ma..hkra hpun ni mahkra tawn da ai, hpun ni mahkra hta tawn da rai na she, shi shi hpe dai ntsa kaw pawn shadun dat ai nga yang she, shi na shan, shan hkan e dai wan ni ma hkra shang nna she ma.. ma hkra bai dai hku bai shan ni bai pri wa na she dai shan.. dai la dai wa gaw madu wa hpe chyeju dum ga ni tsun rai na she shi hte dai kaw na ya ten du hkra raitim dai kaw na jinghku hku mat ai da.
Origination date 2019-04-13
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2539
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Maran Bawk Doi : speaker
DOI 10.26278/5fa2c34a2d718
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Maran Bawk Doi (speaker), 2019. Masha hte wan a lam (Man and fire). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2539 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c34a2d718
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2539-A.eaf application/eaf+xml 12.9 KB
KK1-2539-A.mp3 audio/mpeg 3.03 MB 00:03:18.121
KK1-2539-A.wav audio/vnd.wav 109 MB 00:03:18.85
3 files -- 112 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found