Item details
Item ID
KK1-2506
Title Lisu ni Lasaw nga mying lu wa ai lam (Why the Lisu is called Lasaw)
Description Transcription (La Ring)
Lasaw ni a mying lu wa ai lam hpe shana shaleng dat mayu ai. Rai na lasaw ni gaw moi Jinghpaw la langai mi wa num lu ai, shawng na num jan a kasha hpe hpang na num jan nra ai majaw sa shatam kau ai. Shaloi gaw shawng na lang gaw gwi a ningmai kaw jum na wa ai. "Yu.. na kasha sa shadam kau sai nga mi hparai wa ai ta" ngu jang gaw, hpang na lang bai sa ai gaw gung... gwi gaw ngwi sat ai tinang a kasha re majaw ngwi sat ai majaw magri di kaw gung bang na shadu tawn nna "Ma yan nau e ndai sha mu yaw" ngu na shadu tawn kau da ya ai da. Shada da ya ai shaloi gaw agwi hkan nang yang she agwi hpe kahtam sat na nhtu dai hpe nkashin kau ai sha "Daini gaw na nu e hkrak kahtam sat da sai, nang nhtu yu yu u nhtu kaw sai pyi kap ai n rai i" ngu da. Shaloi gaw ma dai yan gaw magri di re majaw nnang si ai. Nnang si nga sharang.. sharang rai na namsi ni hta sha hta sha rai na lani hte lani hkawm mat wa ai shaloi miwa la wa hpun ret ai kaw e pru wa ai. Pru wa ai kaw she miwa la wa nta de woi wa ai. Nta de woi wa ai shaloi gaw "Nang gaw kaning re masha woi wa ai" ngu ai shaloi gaw "Daini ngai lagawn nna hpun hkyep hte galaw chyai ngu, galaw chyai na woi wa ai goi" ngu da. Dai majaw yaw yin ni gaw shanhte htunghkying gaw miwa nat jaw ai, miwa ni e nat jaw ai majaw ndai Jinghpaw mung de du ai ni gaw hpung masha tai mat ai. Miwa ga kaw nga ai ni gaw miwa htunghkying lang mat ai. Dai kaw ngut sai re.
Origination date 2019-02-06
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2506
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Hpaurim Mai : speaker
DOI 10.26278/5fa2c33d9b9c4
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Hpaurim Mai (speaker), 2019. Lisu ni Lasaw nga mying lu wa ai lam (Why the Lisu is called Lasaw). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2506 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c33d9b9c4
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2506-A.eaf application/eaf+xml 10.4 KB
KK1-2506-A.mp3 audio/mpeg 2.09 MB 00:02:16.733
KK1-2506-A.wav audio/vnd.wav 75.1 MB 00:02:16.705
3 files -- 77.2 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found