Item details
Item ID
KK1-2497
Title Shu chyit byin mat ai lam (Origin of the toad)
Description Transcription (La Ring)
Ndai maumwi gaw e.. ya ngai hkai ai maumwi gaw e.. Jinghpaw ni hkai ai maumwi ndai jan mari ai shaloi ndai moi.. jan ndai mungkan ga na hkrung kanu ni e kaji kaba dai ndai gaw shani tam sha ai hte shana tam sha ai ni a maumwi re nga ma ai. Ndai gaw maumwi ndai gaw ndai hku nga ma ai. Ndai mi moi ndai jan lu sana re nga na mi gaw jan rai re nnga kun shaloi jang she "Jan lu na re ndai jan mari ga" ngu masai da. Jan mari kra ga ngu na rai masai da. Shaloi jang gaw ndai lahkawn, gumhpraw lahkawn ai da. Jan mari na matu gumhpraw lahkawn ai shaloi gaw ya daini ndai shana tam sha ai amyu jahkai ma hkra gaw jan mari ai kaw nlawm ai da. Ndai shani tam sha ai gumrawt hkawm ai, pyen ai ma hkra gaw dai shani na jan mari ai kaw lawm ai ni re da. Shani nhtoi hta tam sha ai ni gaw jan mari ai ni re da. Ningsin e tam sha ai jahkai amyu ma hkra gaw jan mari ai kaw nlawm ai nga hkai ma ai. Moi na ni hkai ai maumwi re. Rai ndai gaw ning nga ma ai. Ndai jan mari ai ni gaw "Ya hpawtni gaw jan lu sana re, jan pru wa sana re. Re majaw gaw anhte gaw hpawt de gaw anhte.. e sinpraw maga de na pru wa na re da, re majaw gaw ndai sinpraw maga de jawm la nga ga i" ngu masai da shanhte ndai jan mari gumhpraw bang ai ni gaw. "E mai sai lo, kaja ai lo la nga yu saga" ngu sai da. E jahpawt nhtoi htoi sai da, shaloi gaw "Dai hpawt gaw anhte mari tawn ai jan pru wa na re nga gaw kade ram tsawm htap ai wa kaning ngan re wa pru wa na kun she la saga" ngu sai da. Shaloi gaw shanhte jan mari ai ni gaw sinpraw maga de jawm azi yu nna me grai myit ngwi myit pyaw hte jawm yu, dung ai ni gaw dung tsap ai ni gaw tsap rai sai da. Shaloi jang she shu chyit gaw lahkawn ai shaloi gumhpraw lahkawn ai shaloi gaw shu chyit gumhpraw nbang ai da. Shaloi shu chyit mung hkan yu lawm ai da. Hkan yu lawm jang "E nang gaw gumhpraw nbang ai, gumhpraw lahkawn ai shaloi ndai jan mari na shaloi gumhpraw lahkawn yang nang nbang ai hkum yu" ngu sai da dai ni gaw. Jan mari ni gaw "Nang de hkum yu anhte a jan gaw anhte mari ai anhte a jan anhte sha yu na nang lahkawn lamawn kaw nang nbang ai re majaw gaw nang hkum yu" ngu jang she ngu sai da. Shaloi gaw "E.. dai hku nga jang gaw ngu na shi mung yawn yawn sha nga na she wo.. sinna maga de yawng na dung nga sai da shu chyit. Dung nga jang she ajan dai pru wa ai gaw shanhte jan mari ai ni hpang de gaw lawan ndu jang gaw wo... ra sinna bum kaga ntsa pungding kaw she wo ra sinpraw jan pru wa ai jan shingna dai she jan.. dai kaw madi sa.. mai htoi leng pru wa sai da. Shaloi jang she shu chyit shawng mu kau ya ai da. Shu chyit gaw wo ra bum de ndai jan mari ai ni gaw shawng nmu shi ai jan pru wa ai.. htoi kabrim pru wa ai hpe rai nmu yang she chyu chyit she dai wo ra bum, dai tsawm dik ai bum ntsa kaw htoi pru wa jang gaw "E.. wo gaw le wo gaw le jan ngu wa wo ran re she rai nga goi, grai tsawm ai she re nga gaw , grai asan nga re she rai nga gaw wo jan wo kaw pru wa ra ai" ngu da. Shaloi she ndai jan mari ai ni gaw "Hka kanang wa anhte mari ni pyi nmu me nang jan mari wa shawng mu kau ya ai gaw sinpraw maga na pru wa na re she nga mi ya nang wa shawng anhte a jan machyan wa nang shawng amu kau ya ai gaw" ngu na she jawm mahti ma ai da shu chyit hpe "Nang anhte a jan machyan mu kau ya ai" ngu na jawm mahti, jawm mahti ya shu chyit machyit marut rai mat ai dai re nga na hkai ma ai law. Mi moi Karai Kasang hpan ai shaloi gaw shi hpe gaw shu ni hte maren sha shi gaw shu amyu re majaw gaw shu ni hte maren atsawm sha rai a manyen sha re gaw tsawm ai rai na hku rai nga. Rai na she ya ndai jan mari ai kaw nna shi e dai jan machyan mu kau ya nna ndai jan mari ai ni e jawm mahti na machyit mat ai nga na hkai ma ai.
Origination date 2019-02-06
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2497
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Hpauhkum Htu : speaker
DOI 10.26278/5fa2c3175194f
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Hpauhkum Htu (speaker), 2019. Shu chyit byin mat ai lam (Origin of the toad). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2497 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c3175194f
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2497-A.eaf application/eaf+xml 17.4 KB
KK1-2497-A.mp3 audio/mpeg 4.6 MB 00:05:00.990
KK1-2497-A.wav audio/vnd.wav 166 MB 00:05:00.963
3 files -- 170 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found