Item details
Item ID
KK1-2436
Title Jahkrai ma hte seng lawt (Orphan and Seng Lawt)
Description Transcription (La Ring)
Gabaw gaw jahkrai ma hte seng lawt nga ai re. Moi shawng de mare langai mi hta jahkrai ma hkan woi dwi hte la law ma nta masha ni nga ma ai da. Um jahkrai ma ni gaw grai matsan ai shi dwi rau sha nga na she la law ma ni gaw shi nu shi wa ni hte la kasha law law hte nga nna shanhte la law ma ni gaw dai jahkrai ma hkan woi dwi hpe galoi mung nju ndawng ai hte grai nhkru ai nta masha ni rai ma ai da. Lani mi mare lam langai mi hta la law ma ni gaw shanhte ni na mare hta tsing dan, tsing dan na um zuphpawng hpawng ma ai da. Dai shaloi shanhte la law ma ni gaw nam grai htat ai shara hpe dai jahkrai ma hpe dan shangun nna shanhte gaw tsing nau nhtat ai kaw shanhte dan ma ai da. Dai shaloi jahkrai ma gaw grai ba ai hte shawng de mung nlu sit dai nam grai htat ai kaw sha dan she dan taw ai da. Jahkrai ma ni gaw angwi sha rai shanhte tsing mung nau nhtat rai na angwi apyaw sha ngut wa hkyen sai da. Dai shaloi jahkrai ma wa she shi na shawng kaw she ahtoi... rai na she hpa kun shana rai yang wan wut da ai zawn rai na kabrim kabram rai taw taw ai hpe mu ai da. Dai shaloi shi gaw hpa kun ngu sa yu dat yang gaw dai wa she lung seng tawng seng lawt rai taw ai da. Shi gaw grai kajawng mat sai da. Shi mung grai mung kabu mat rai na dai hpe la law ma ni chye jang manawn na la kau ya na mung hkrit rai na she dai na ntsa kaw she um.. sa hpum nna dai na ntsa kaw she sa gawp taw ai da. Dai shaloi la law ma ni gaw sa wa nna "Hpa byin ai rai" nga sa san ai shaloi "Kan machyi ai" ngu tsun ai da. Dai la law ma ni gaw shi hpe mung nkam karum rai yang she "Anhte na dwi hpe sa shaga ya na yaw" ngu tsun ai da. Dai shaloi jahkrai ma gaw "Ah dwi hpe sa shaga ai shaloi dai bumsap bumsawp dai kaw she hka bang na sha la wa shangun u, ah dwi hpe sha dai hku sha dat dat u" ngu tsun ai da. Um shi dwi gaw dai shi ka shu kan machyi ai nga na na dai bumsawp akawp kaw she hka bang nna she sa wa ai da. Dai shaloi jahkrai ma gaw shi dwi hpe dai seng lawt madun na she bang na dai kaw nhpye hpye nna la mat wa ai da. Lani mi la law ma ni gaw htaw.. dai mare kaba de arai gun rai ni sa mari na matu sa wa ai da. Dai shaloi jahkrai ma mung "Ngai mung hkan na law" ngu tsun ai da, la law ma ni gaw "Nang hpa mung nlu ai me hpa sa di na ma" ngu ai shi mung hpa n tsun ai sha dai hku sha gau ngwi sha dai hku sha hkan mat wa ai da. Dai.. mare de du yang la law ma ni gaw shanhte hta ra ai arai ni mari na wa maw ai da, dai jahkrai ma gaw Hkaw Hkam wang de sa nna she Hkaw Hkam wa na shawng kaw she dai shi na mi seng lawt bang da ai hka bu dai hpe hpaw dat ai shaloi da dai Hkaw Hkam wang ting wa ahtoi rai na she wan hkru wa zawn rai na Hkaw Hkam wa gaw "Hka pung sa la su hka ja jaw ga wan hkru wa sai" ngu tsun ai da. Dai shaloi shi bai pat kau yang gaw dai bai.... nchyi mat na she Hkaw Hkam wa gaw dai hpe grai ra nna she ndai nang gara hku dut na rai ngu san ai da. Dai shaloi jahkrai ma gaw hpa mung nchye na baw sha mahkyit na nga taw ai dai shaloi Hkaw Hkam wa gaw shi na, jahkrai ma na baw kaw nga ai kara ram sha kara ram law ai gumhpraw hpe jaw dat ai da. Dan na jahkrai ma gaw dai mare kaw she Hkaw Hkam wa hta lai na sahti dik ai masha byin wa ai da. Dai shaloi jahkrai ma gaw shi hta ra ai dumsu ni.. ja ni yawng mari wa na she Hkaw Hkam aw tinang na mare de dumsu ni grai ngoi na she wa ai she dai shaloi mare masha ni gaw, grai mau na she jahkrai ma hkan jahkrai ma na adwi ma bai na mare masha ni ma yawng jawm yu taw ai da. Dai shaloi jahkrai ma na ah dwi gaw tsun ai da "Htaw..ra kaw grai ngoi na sa wa ai dai kadai wa rai sata nye kashu rau grai bung nga ai" ngu tsun ai da. Dai shaloi jahkrai aw.. la law ma ni na shi nu gaw "Na kashu rai yang gaw nmai byin dik sai na kashu ram matsan ai wa dai ram lau ban ai zawn zawn rai na wa ai gaw nmai byin ai. Na kashu she rai yang gaw na nta kaw ngai prat ting mayam yam na" ngu tsun ai da. Dai bai du wa ai shaloi gaw dai gumra na ntsa kaw jawn na wa ai gaw jahkrai ma rai taw ai da. Ngut na shi na rai ni hpe hpai ya taw ai gaw la law ma ni rai taw rai, dai majaw dai la law ma ni na shi nu gaw shi na ga hte maren shi dagam da ai hte maren dai jahkrai ma na hkan dwi kaw shaning tup wa yaw na mayam yam na nga mat wa ai da. La law ma ni mung la law ma hkan dwi mung dai mare kaw she sahti dik ai nta ni byin mat wa ai da.
Origination date 2019-02-03
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2436
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Lazum Seng Htoi : speaker
DOI 10.26278/5fa2c22f2f2ae
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Lazum Seng Htoi (speaker), 2019. Jahkrai ma hte seng lawt (Orphan and Seng Lawt). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2436 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c22f2f2ae
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2436-A.eaf application/eaf+xml 17.6 KB
KK1-2436-A.mp3 audio/mpeg 4.57 MB 00:04:58.639
KK1-2436-A.wav audio/vnd.wav 164 MB 00:04:58.615
3 files -- 169 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found