Item details
Item ID
KK1-2418
Title Sharaw hte nga rem brang a lam (Tiger and cattle herder boy)
Description Transcription (La Ring)
Ndai maumwi na gabaw gaw sharaw hte nga rem brang na lam re ai. Moi shawng e da mare langai mi nga ai da. Dai mare kaw gaw da dai mare ting na nga ni wuloi ni dumsu ni rem ya ai nga rem brang langai mi mung nga ai da. Chye hte maren nga rem brang ngu gaw e shani tup nga ni hpe wushat dat da ya ai le i. Manang ni manang ni mung nau nnga ai rai nga nga rem taw re majaw gaw dai re majaw shi mung grai lagawn ai da. Masha ni shada da dai hku ga shaga hkat taw ai hpe mu na shi mung ga grai shaga chyai mayu ai da. Raitim shi lu ai manang gaw nga ni wuloi ni dumsu ni sha rai taw ai da. Dai hpe shi gaw grai myit npyaw grai lagawn wa ai da. Dai re majaw lani mi gaw dai hku masha ni na attention myit a shawa myit gang ai lam shi lu la mayu ai nhkan e akajawng sha mare shinggan kaw na "Sharaw lo sharaw lo ngai hpe naw hkye la rit sharaw lo sharaw lo" ngu na tsun ai da. Dai hpe na ai e mare masha ni gaw "Koi ya nga rem brang hpe sharaw e nga rem brang sharaw rau hkrum re sai" ngu na nga ai nhtu ni nga ai ningri ni nga ai ningwa ni lang di mare masha ni yawng lagat sa wa ai da dai nsen na ai shara de. Dai hku sa wa re shaloi gaw akatsi sha e se lahpaw gap taw nga ai nga rem brang hpe wa mu ai da. "Gara ma sharaw gara ma sharaw" ngu na i shi hpe grai myit tsang ai mung masha ni gaw shi hpe san ai da. Dai shaloi she shi gaw grai mani grai asawng "Ha ha ha ha ngai majoi she tsun ai wa nanhte ngai hpe grai kam ai i" nga di jahpoi asawng ai zawn hpa zawn nga di tsun ai da. Dai hku re majaw grai "Anhte hpe hpa rai masu ai ma" nga di i dai hku nga rem brang hpe san ai shaloi "Ngai nanhte hpe majoi tsun chyai ai she re gaw" ngu na bai tsun na hpabaw i nga ni bai dai hku sha bai mung masha ni gaw mare masha ni gaw bai wa mat ai da. Dai hku rai na kade nna yang kalang mi bai akajawng sha shani chying tung wa me "Sharaw lo sharaw lo" nga na bai ashe nga rem brang gaw akajawng sha bai marawn dat ai da. Dai shaloi gaw "E ya kalang chyawm me rai re sai" ngu di i kajawng kaja rai na mare masha ni yawng bai ningwa ni lang ningri ni lang nhtu ni lang rai na nga rem brang hpe bai hkye la na matu sa wa ai da. Dai shaloi mung mi yat na zawn sha nan nan hpa sharaw mung nnga. Wuloi dumsu ni mung dai hku sha azin ayang sha dai hku tsing sha taw ai. Shi mung e se hpun ntsa kaw e yup taw hpe e bai wa mu ai da. Dai re majaw mare masha ni gaw loi mi pawt mayu wa sai da "Nang hpa rai di dai hku masu ai. Nang ndai hku masu masu re gaw nkaja ai yaw" ngu di shi hpe tsun ai da. Dai shaloi nga rem brang wa gaw dai hku jahpoi asawng ai nsen nsam lawm ai hte shanhte hpe bai mani bun ai da. Dai hku rai rai na grai bai tawng ya mi bai na ai shaloi kalang mi bai "Sharaw lo sharaw lo" nga na akajawng sha kalang bai shani chying tung e bai marawn dat ai da. Nga rem brang dai shaloi gaw "E e ya kalang gaw ndai nga rem brang anhte hpe masu ai rai na sai" ngu na e nkam ai ni mung nkam mat sai da. Raitim "Yi anhte ni na nga ni rem ya nga ai ndai nga rem brang hpe gaw anhte ni mung lit la ra ai" ngu na myit ai mare masha nkau mi gaw mi yat na zawn sha kalang mi naw bai shanhte dai nsen nga rem brang na nsen nga ai shara de kalang mi bai sa wa yu ai da. Dai shaloi mung mi yat na zawn nan nan sha i shanhte hpe bai masu ai hpe bai shanhte bai mu ai majaw grai pawt mat ai da. "Ya kalang gaw nang kade ma marawn tim nsa sai yaw masu ka e masu ka nga rem brang e" nga na shi hpe grai pawt ai da. Dai hku rai na dai hku bai grai pawt let dai mare masha ni bai wa mat ai da. Dai shaloi akajawng sha sharaw wa kaja wa sa wa na nga rem brang hpe wa htim hkyen ai da. Dai shaloi kaja sha dai sharaw mu na htap lap mat wa ai nga rem brang wa gaw kaja sha ya kalang gaw "Sharaw lo sharaw lo ngai hpe hkye la myit lo ngai hpe kaja sha ndai kalang gaw ngai hpe sharaw ndai ngai hpe amya sha hkyen sai lo" ngu di grai marawn ai da. Shi kaw nga manga n-gun atsam ni yawng marawn nsen she gari hkra rai na marawn ai da. Dai shaloi kade mi gari hkra marawn kade mi hkrit gari di nga taw mi rai rai na taw mi rai rai mare masha ni gaw "E ya kalang mi bai anhte hpe mana shachyoi na re mana shachyoi ai rai na re ya kalang gaw nsa ya saga hpami rai rai" ngu di dai hku sha tawn da ai da. Dai shaloi mi yat shanhte mare masha ni hpe grai masu sha da na grai nan nkaja ai hku mani na grai jahpoi asawng ai nga rem brang hpe gaw sharaw gaw kaja sha ya kalang gaw htim na garawt sha mat wa sai da. Dai hku re majaw nga rem brang na asak mung sum mat sai da. Ndai maumwi gaw ndai kaw ngut sai. Ndai maumwi kaw na anhte ni sharin la ra ai lam gaw hpabaw rai nga yang gaw masha ni hpe majoi joi nmai shala ai. E grau nna me gaw ndai hku ga sadi rau seng ai kam ai kam hpa ging ai baw lam lama ma rau seng nna me masha shada da anhte ni nmai masu sha hkat ai. Anhte ni masu ai rau seng na nmai shala hkat ai ngu hpe anhte lu sharin la ai re ai. Maumwi gaw ndai kaw htum sai.
Origination date 2019-02-02
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2418
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Kareng David Mung Htoi Awng : speaker
DOI 10.26278/5fa179068bd51
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Kareng David Mung Htoi Awng (speaker), 2019. Sharaw hte nga rem brang a lam (Tiger and cattle herder boy). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2418 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa179068bd51
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2418-A.eaf application/eaf+xml 20.3 KB
KK1-2418-A.mp3 audio/mpeg 5.07 MB 00:05:32.468
KK1-2418-A.wav audio/vnd.wav 183 MB 00:05:32.452
3 files -- 188 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found