Item details
Item ID
KK1-2412
Title Ga grai shaga palek ai taukawk dingla a lam (Talkative old turtle)
Description Transcription (La Ring)
Ndai maumwi na gabaw gaw grai ga shaga grai palek jin ai taukawk dingla na lam re ai aw tau kawk ding la ngu re ai. Moi shawng de da hka nawng langai mi nga ai da. Dai hka nawng kaw gaw da ga grai shaga grai palek jin ai taukawk dingla langai mi nga ai da. Shi gaw grai nan shinglet galu majaw kadai mung shi hpe nkam hkau la ma ai da. Raitim matsan dum ai e hka u hka u yan lahkawng yan la gaw shi hpe ga ni shaga ga rai di hkau la ai da. Dai hku re rai wa ginhtanwg ta mung du wa ai hte maren dai shanhte rawng taw nga ai hka nawng ndai wa hka hkyet wa hkyen sai da. Dai hpe jau na mu na hka dai hka nawng kaw na e ni nga npyaw na tsang na she a hka nawng kaw rawng taw nga ai dai taukawk dingla nga npyaw na tsang ai majaw dai hka u yan la gaw da "E aji taukawk dingla e nang hpe i ndai hka gaw kade nna yang hkyet hkyen sai. Ndai hka hkyet wa hkyen sai re majaw gaw nang mung si mat sana. Dai re majaw nang hpe nawng nnan de htawt da ya na raitim nang hpe htawt da ai shaloi i ga nau nmai shaga ai yaw" ngu di tsun ai da. Dai hku rai di "Ya nang hpe hpawtni ndai ndai nawng kaw na htawt da ya na yaw" ngu di na tsun ai da. Dai di dai taukawk dingla mung "Mai sa ngai hpe htawt da ya majaw chyeju dum sai dai majaw ngai ga mung nanhte ni ngai hpe ga nshaga shangun ai hte maren ngai mung ga nshaga na" ngu di tsun ai da. Hpang shani gaw da dai hka u yan la gaw dai taukawk wa hpe e shingna langai mi jaw ai da. "Gai aji ndai shingna kaw makrang u nang ga nmai shaga ai yaw" ngu ai da. "Nang ga shaga yang nang si sai yaw" ngu di tsun ai da. Dai hku rai na dai e shingna hpe makrang da shangun nna dai hka u yan la gaw shi hpe e hpai na pyen mat wa ai da. Dai wa shi gaw taukawk re hte maren singkaw ntu le i dai re ai majaw ga kaw sha nga taw taw re ai wa htaw shi hpe woi pyen mat na rai she ga npu de woi yu ai a nhkan e grai tsawm ai shara ni mu na hku nga. Grai tsawm ai shara ni mu ai taukawk wa ga, ga grai shaga mayu di nga nngut re wa koi hpang e wa shi hpe madun ai shara i shi wa grai nga ngwi nga pyaw dum na zawn zawn re shara langai mi hpe mu dat ai da. Dai wa "I ndai grai tsawm ai" ngu na wa ndum ai ga shaga dat ai wa makrang da ai shingna kaw na lut rai di htaw npu de byak rai na hkrat di si mat ai da. Dai re majaw ndai maumwi kaw na anhte hpabaw lu sharin la rai nga yang gaw kalang lang gaw tinang e ga grai shaga ai a nhkan e tinang na asak sum ai du hkra mai byin mat ai ngu hpe lu sharin la ai law.
Origination date 2019-02-02
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2412
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Kareng David Mung Htoi Awng : speaker
DOI 10.26278/5fa178ed482ee
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Kareng David Mung Htoi Awng (speaker), 2019. Ga grai shaga palek ai taukawk dingla a lam (Talkative old turtle). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2412 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa178ed482ee
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2412-A.eaf application/eaf+xml 12.2 KB
KK1-2412-A.mp3 audio/mpeg 2.67 MB 00:02:54.975
KK1-2412-A.wav audio/vnd.wav 96.1 MB 00:02:54.951
3 files -- 98.8 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found