Item details
Item ID
KK1-2409
Title Jahkyawn hte dingla langai a lam (Wolf and old man)
Description Transcription (La Ring)
Ndai maumwi na gabaw gaw chyahkyawn hte dingla langai mi na lam ngu re ai. Moi shawng de da jaugawng ni hkan shachyut na aging lagat hprawng na grai na hkyi ba na tim si na hkrit ai nhkan e naw matut hprawng hkawm ra ai chyahkyawn langai mi gaw da hka mung grai lu mayu sai da nau hprawng ra ai a nhkan e. Hpang kaw na shachyut di hkan gap ai jaugawng ni na pala hpe hkrit tim mung e hkrit di hprawng ai kaw na mung shi grai hkring mayu sai da. Raitim shi si na hkrit ai nhkan e hprawng chyu hprawng, hprawng chyu hprawng hprawng chyu hprawng hkawm re taw ai da. Dai hku grai hprawng hkawm re taw shaloi i a yi yang langai mi kaw bungli galaw taw ai dingla langai mi hpe hkrum ai da. Dai re majaw dai dingla hpe shi hpang jahtum gaw kaning nchye di ai i majaw hprang na matu grai mung ba mat sai re majaw makoi na matu mahtang jang hkyen mat sai da. Dai re majaw dai yi galaw taw nga ai dingla wa hpe sa na karum hpyi ai da. "Aji e ngai hpe hka naw jaw lu rit ning ngai hpe hpang kaw na jaugawng ni shachyut na ngai si wa hkyen nga ai. Ngai hpe hka mung naw jaw lu rit chyeju hte ngai makoi na matu shara mung naw matsun rit" ngu di shi tsun ai da "Ngai nang hpe chyeju bai htang na nngai law" ngu na dai chyahkyawn wa mung tawngsi tawngban hte rau tsun ai da. Dai re majaw dai dingla wa mung "Maw maw maw maw" hka jaw lu na she "Ndai kaw makoi u yaw" ngu na shara langai mi madun dat ai da. Dai hku rai na shi dai chyahkyawn wa gaw dai shara mi kaw dai shi madun da ai shara mi kaw makoi taw nga shaloi kaja wa sha hpang kaw na aging rai na shachyut taw nga ai jaugawng uhpung ni gaw dai de sa wa ai da. Dai di dai dingla wa hpe san ai da. "Oi Aji ndai de i hprawng shang wa ai chyahkyawn langai hpe nmu i" ngu na san ai da. Dai shaloi dai dingla wa mung myi mi asum rai di "Nchye ai" nga na she lata gaw htawra dai chyahkyawn wa makoi taw ai shara de di di dat ya ai da. Dai hpe mu kajawng dat ai chyahkyawn wa gaw "Ga nchye ai nga na gaw ngai nga ai ngai makoi taw ai shara de lata e di di dat ya nga le" ngu di koi dai bai mu di ma ja bai myi di chyip bai hprawng mat wa ai da. Dai hku hprawng mat wa na hpang jahtum gaw shi lawt mat wa ai da. Raitim shi bai sharin la lu ai gaw "Masha ngu ai gaw kadai hpe mung nmai kam ai. Karum taw ai zawn zawn rai na kalang mi na aten gaw anhte hpe duhka chye jaw ai masha ni re ai" ngu na shi lu sharin la ai da. Ndai maumwi kaw na anhte ni hpabaw lu sharin la rai nga yang gaw tinang na hkum sha tinang kam na lam lu sharin la ai. Masha wa gaw tinang hpe grai karum ai wa mi zawn mi san tim lani mi na aten gaw anhte hpe yen kau da na re ai. Anhte hpe duhka ni jaw da wa na re ai ngu di anhte ni lu hkap la ai law.
Origination date 2019-02-02
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2409
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Kareng David Mung Htoi Awng : speaker
DOI 10.26278/5fa178dfd0e81
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Kareng David Mung Htoi Awng (speaker), 2019. Jahkyawn hte dingla langai a lam (Wolf and old man). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2409 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa178dfd0e81
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2409-A.eaf application/eaf+xml 12.8 KB
KK1-2409-A.mp3 audio/mpeg 2.57 MB 00:02:48.393
KK1-2409-A.wav audio/vnd.wav 92.5 MB 00:02:48.373
3 files -- 95.1 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found