Item details
Item ID
KK1-2357
Title Marang shalet (Rain)
Description Transcription (La Ring)
Bum ga de gaw ndai marang ningret ngu ai marang sharet ngu ai wa ginhtawng htawng ni mahka de gaw bum hkyet de e bum shagu kaw na sa nau wa nna ai le shi gaw. Dai majaw "Ndai marang sharet re ya nau wa nna na re" nga nna e yan di nga bai magap hte e tsing bungli galaw, re ai lam ni anhte galaw nga ai hku rai nga moi shawng de e.
Origination date 2019-01-31
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2357
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Chyamai Min Gam : speaker
DOI 10.26278/5fa17892e80c1
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Chyamai Min Gam (speaker), 2019. Marang shalet (Rain). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2357 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa17892e80c1
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2357-A.eaf application/eaf+xml 5.06 KB
KK1-2357-A.mp3 audio/mpeg 474 KB 00:00:30.152
KK1-2357-A.wav audio/vnd.wav 16.8 MB 00:00:30.132
3 files -- 17.3 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of a community-based collaborative fieldwork project in northern Myanmar. As of March 19, 2025, a total of 2,491 stories are available, accompanied by 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,584 translations.

Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Translations were prepared by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Related resources on Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2
https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Our research was made possible with the support of JSPS KAKENHI (Grant Numbers JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887), Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3), Description and Documentation of Language Dynamics in Asia and Africa (DDDLing), and TUFS Field Science Commons (TUFiSCo), all from the Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), as well as the JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers, "A Collaborative Network for Usage-Based Research on Lesser-Studied Languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found