Item details
Item ID
KK1-2350
Title Hkrit ai wa a lam (Shyster)
Description Transcription (La Ring)
Moi shawng de hkrit, hkrit ai wa she hkrit wa ngu ai hte shi a madu jan hte mayu ga de sa wa ai da. Rai yang gaw wo mayu ga sa yang she madu jan hte rau sa yang she chyahkyi kagat ai hku rai nga. Rai yang gaw madu jan e chyahkyi ndai hpe kahtam nna hprek.. di lu tawn da ai da. Rai yang gaw e dai madu wa nga gaw "Ngai lu ai she ngu ga law ngai lu ai nngu yang gaw ngai mayu ga nsa na re bai wa na re" nga ai da. Dai majaw e madu jan gaw "E mai sa nang lu ai ngu ga" ngu nna she ndai chyahkyi hpe hpai nna she mayu ga de du ai hku rai nga. Rai yang gaw mayu ni hpe gaw "E.. maw ndai chyahkyi mi htaw lam kaw nhkri e kahtam ai rai nu" ngu na jaw ai.. da. Rai yang gaw ndai mayu ni a yi kaw wa du bai sha da e. "Ah.. anhte yi kaw she wa du grai sha, anhte kahkri mung shan lu chye a hka i" ngu ai hku rai nga. Dai majaw she "E chye ai lo" nga yang gaw "Wa sin na ngu wa sin na" nga ai hku rai nga. "E wa sin u" ngu yang she kanu... wa sin ndai yi de wa sin yup yang wa she kaja wa she yi wa kaw ndai yi pun re nga yang she ndai yi wa gaw atsawm nnngang rai yang she wa du sa yang wa she shi gaw nau hkrit nna kanga nna she yi wa e ngat.. yi wa daw nna wa gaw kajawng nna le.. yi shingnawm na hpung ninghpaw hpungyang maga rut.. rai na hpungyang kaw mara taw. Rai yang "E wa rim tawn da sai" lo ng anna nta de wa ai da. Rai yang gaw kaja wa sa wa yang gaw le.. shingnawm ninghpawm ngu kaw yi de hpun maring marawng kaw mara nna wa nga rai nna lu ai da. Rai yang gaw dai lu ai lam hpe bai nkau mi bai na sa. Dai aten she bai e sharaw mung grai ju ai hku rai nga moi gaw. Sharaw grai ju ai e re majaw she "Ah.. sharaw ju ai lo, sharaw rim u lo" nga majaw she "Mai ai le" ngu nna she kade hkrit ai raitim mung gaw shakut ai hku rai nga. Dai yang gaw kawa nhpang kaba.. ka-ang kaw she shi gaw pali ni shit nna dung nna she sin di nga rai yang gaw sharaw gaw dai kaw sa na mai hte sa shalut ai hku rai nga. Dai majaw she dai mai hpe kalang ta kawa kaw hkang kap di hkra, e mai hpe shangang di hkra di na she nta de wa "Oh.. sharaw rim da sa" sa yu mu ngu yang gaw kaja wa dai zawn rai na sharaw hkang tawng da ai hpe lu la ai da. Dai yang gaw bai majan bai nga ai da e. Masha majan bai nga "Ahh... nang dai ram magrau grang ai gaw ya majan she gasat karum rit" ngu ai hku rai nga. Shada gasat ai majan rai jang gaw shi gaw "Aga... ya kaning di kaning rai na i" nga na she htaw... hpyen sa na lam de she hpun ntsa de dung lung dung ai da e. Hpun ntsa de lung dung rai yang gaw hpyen luk suk yan rai yang mung shi gaw hkrit nna ntsa kaw na hkrat ai hku rai goi. Dai majaw she hpyen ni gaw "Ga.. hpun ntsa kaw na she run ai gaw ya masha" nga nna she hpyen luk suk ni gaw yawng.. bai wa ai da. Rai na majang dang ai da. Hkrit wa maumwi e dai hku na majan dang ai lam jahtum e dai hku nna hkai nga ma ai moi na ni.
Origination date 2019-01-31
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2350
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Chyamai Min Gam : speaker
DOI 10.26278/5fa17875326de
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Chyamai Min Gam (speaker), 2019. Hkrit ai wa a lam (Shyster). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2350 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa17875326de
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2350-A.eaf application/eaf+xml 14 KB
KK1-2350-A.mp3 audio/mpeg 3.48 MB 00:03:48.161
KK1-2350-A.wav audio/vnd.wav 125 MB 00:03:48.123
3 files -- 129 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found