Item details
Item ID
KK1-2332
Title Ma sha galang a lam (Child-eating eagle)
Description Transcription (La Ring)
Moi shawng de ma sha galang ngu ai nga ai da. Dai gaw htawra ya anhte Putao kaw e "htang ga" ngu ai kaw ningmung ninghkyeng ngu ai bum lahkawng nga ai. Dai kaw she ginru ginsa ma ni yu wa.. rai yang gaw shawa hpung kungmawn ngu ai gaw ginru ginsa ma ni hpe woi nna htaw.. shang hka kaw du yang she n-gun ja shingjawng nna she, ndai kaw lungpu lung ngu ya du hkra nga ai. Dai kaw n-gun ja shingjawng.. rai nna lungpu lung dai hpe ginru ginsa ma ni hte shing jawng ai she shi mara tawn da rai na "E.. ya gaw ginrum maden hku na nlung chyu hpyi lu na" nga nna gin htang pru... rai yang dai kaw ma sha galang ngu ai wa she ndai "pan hka" mare kaw e nga ai masha ni a ma sha.. nna ningmung ninghkyeng bum de hkrai wa wa rai hku rai nga. Dai majaw she dai e shawa hpung gummawn ngu gaw shawut kang seng ngu ai ndan ma lu rai yang gaw, dai gaw kanang kaw na rai kun ngu tam hkrai tam raitim mung nmu yu rai jang gaw ndai ningmung ninghkyeng bum e sinpraw maga e dung ai bum "jahkawng bum" nga ai kaw na yu yang gaw dai kaw htaw ra ningmung ninghkyen bum kaw she "hkala ru" ngu ai nai hkala ru sumwum gap nna dung nga ai hpe mu rai yang gaw dai kaw na she e dai hpe mu lu na matu hkala ru dai hpe le.. mali hka shang hka mazup kaw tu ai hkala ru dai hpe sa nna gawt kau... htu kau di yang gaw dai hkala ru si mat rai jang she dai ma sha galang hpe mu ai hku rai nga. Rai yang gaw dai jahkawng bum kaw na shi ndan hte gap dat di yang she e..le... pyen nna htawng yang ngu ai de pa hkrat mat ai.. da. Dan rai dai ya ma sha galang gap ai jahkawng bum ngu ai kaw ndai ndan shachyen ai shara ni masat masa ni mung nga ai. Bai nna ndai e hkala ru dum lawng ngu ai mali hka hte shang hka mazup kaw ya du hkra e.. hkang masat ni nga nga ai hku re. Dai hku nna moi na ni hkai ai dai hpe kadun ai hku na sha hkai ai re. Le ra pawt de ma ngam ai ndung de ma ngam ai tsun ga nga yang gaw labau gaw.
Origination date 2019-01-30
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2332
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Chyamai Min Gam : speaker
DOI 10.26278/5fa17853392ab
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Chyamai Min Gam (speaker), 2019. Ma sha galang a lam (Child-eating eagle). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2332 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa17853392ab
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2332-A.eaf application/eaf+xml 11.6 KB
KK1-2332-A.mp3 audio/mpeg 2.42 MB 00:02:38.780
KK1-2332-A.wav audio/vnd.wav 87.2 MB 00:02:38.745
3 files -- 89.6 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found