Item details
Item ID
KK1-2318
Title Shinggyim masha hpe bau ai mam a lam (Origin of the rice)
Description Transcription (La Ring)
Ya na maumwi gaw dai anhte shinggyim masha hpe e asak jahkrung ya ai, bau na e shat malu masha mam a maumwi moi salang ni hkai ya ai maumwi hpe e, dai hpe e tsun na hku re. Moi.. shawng de shinggyim masha hpan wa ningsang ngu ai hpan wa gaw shinggyim masha hpe e hpan da ai.. da. Rai she shinggyim masha hpe e hpan da.. rai yang gaw, shinggyim masha dai asak hkrung lu na matu e shi hpe e bau maka na matu e "Hpabaw hte e bau maka na" ngu nna mungkan ga asi law law si mai ai e kasha law law shangai mai ai ni hpe e shaga la nna zuphpawng ma ai da. Rai yang shinggyim masha gaw e sha ra lu ra re majaw, sha na matu hkru na matu "Ngai hpabaw hte sakhkrung na" ngu nna hpan wa hpe e san ai da. Hpan wa gaw "Gai.. ya shinggyim masha hpe e bau rem na matu e sha hpa tai na matu gai nanhte hta na asi law law.. si ai kaja ai baw nanhte shinggyim masha hpe bau na matu kadai hkam na" ngu yang ya Kasan ngu ai shi gaw e grai kaja, ga nau nlata ai, gara kaw tu tim shi gaw kaja ai, nhpang ma tsawmra kaba ai. Dai rai she "Ngai rai u ga, ngai gaw ga mung nlata ai, ngai gaw hpa.. ngai hpe e tsan nra ai, ngai kaw e tu ai makau mayan hkan nga ai ni hpe e kadoi kau ai. Ngai gaw, ngai shinggyim masha ni hpe e ngai bau jin ai" ngu nna e Kasan gaw tsun ai da. Kasan ngu gaw ya shi gaw lap grai.. magren ai e ret ai le i grai madai ai re. Rai she "Gai rai a rai sa rai yang gaw "Nang shinggyim masha hpe e bau nu" "Shinggyim masha e ndai la nna nang hpe bau maka u ga, kan jahpring ya u ga" ngu ai da. Dai she bai.. laning mi hkai, hkai yang gaw numhpang gaw tsawmra kaba, asi bai nlaw, ninghpang gaw kaja asi gaw bai ran ran re, dai ya apu mung ahpraw hpraw san ai karik kara re noi noi re ai Kasan asi gaw dai zawn dai zawn re nga. Dai she laning mi tup dai tu nna mayut nna mahkawng yang e marai langai a kan hpe pyi gaw njahpring lu ai da. Rai yang gaw hpan wa hpe e shinggyim masha wa gaw hpan wa hpe e shaga nna "Hpan wa e.. dai gaw nmai byin ai, shi numhpang kaja tim, asi nlaw ai" ngu tsun ai da. Dai yang gaw "Gai.. e shinggyim masha nang nan bai nra ai, nbyin ai nga yang gaw e.. nang nbyin ai" ngu na shi gaw san mat ai. Kasan tai mat ai re da ya du hkra nga ai Kasan dai gaw shinggyim masha hpe nambat langai bau na matu lit la ai raitim bau.. bau nngut ai majaw san mat ai.. da. Rai yang "Bai.. ya kadai, kadai bai lit la na" ngu nna bai zuphpawng bai kalang shaga tu matu si law law si ai ni hpe e shaga rai yang gaw, ya sumpyi ngu ai, sumpyi grai numhpang ma tsawmra kaba ai shi gaw nau tsan nra "Ngai hpe gaw tsing magang nra ai ngai hkrai ngai jin ai, du nna kaba nna asi mung grai si ai re ngai gaw" nga na tsun ma ai da. Rai yang she "Gai rai sa, shinggyim e dai, Kasan dai la nna na a kan hpe e bau u" ngu bai kalang bai dat dat ya. Rai yang gaw shinggyim wa mung "Rai sai" nga na kabu gara hte bai kalang mi bai wa nna shi hpe nhkai ra ai shi hkrai shi tu.. tsawmra kaba ai asi mung tsawmra si ai. Rai yang gaw "Rai sa e dai gaw bau jin na re" nga na shinggyim wa mung grai kabu numhpang mung mu, asi mung tsawmra law ai shi gaw. Rai yang "E ya gaw rai sai" ngu na dai sumpyi si hkraw yang bai la nna htu yu yang gaw shi gaw tum grai.. kaji ai sumpyi gaw. Rai yang she bai ndai hte mung nbyin. Nbyin rai yang gaw hpan wa hpe bai "E.. hpan wa e ndai mung nbyin ai lo, bau njin ai lo, numhpang mung kaba ai asi mung law ai raitim n-gu ngu na dai wa kachyi... sha re, ndai mung nbyin a" ngu ai da. Rai yang she "Gai.. nang mung nbyin ai da, shinggyim masha kaw nang nhkrak ai da, nang mung asum jaw nu" ngu majaw shi gaw sumpyi... ngu na sum ai tai wa ai sumpyi. Rai na "Gai.. ya bai kadai, kadai lit la na" ngu na bai kalang bai shaga da. Shaga.. rai yang gaw ya anhte sha taw nga ai mam ngu ai dai gaw "E.. ngai hpe e shingdep shingtau ai karum madi shadaw ai kaga lu hpa sha hpa law law hte rai yang gaw ngai gwi ai, raitim ngai hpe gaw tsawmra lajang ra ai, ngai hpe gaw hkyen nna e nat nna atsawm di na ngai hpe gaw ting ra ai. Ting yang ngai gaw makau grupyin hpe e ndang ai, tsan ra ai tsing magang ra ai" ngu na shi gaw dai hku asan sha tsun ai hku rai nga dai ya na mam gaw. "Bai nna ngai hpe e madi shadaw na arung arai bai ra ai" nga nna shi gaw mam gaw hpan wa kaw e hpyi ai da. "Gai.. dai yang gaw kadai kadai mam hpe madi shadaw na'' nga yang u lai ngu ai ya u lai e dai dup sha ai ya chyawm gaw pa ga layang ga de gaw nau nnga ai, moi bum ga de gaw u lai ngu dai nga ai. U lai mung "Ah.. shi ndawng nnga rai yang gaw jahkring mi gaw ngai naw galai saga, nga nna ngai mung shata numra gaw ngai lit la na" nga da u lai wa mung. Ya u lai nbin "Mai sa nang mung jahkring mi gaw garai nu" nga da. Rai she nbin bai "E.. ngai mung jahkring mi gaw kayin saga dai shat ndawng nnga kaw gaw" nga da. Rai she bai kaga nai ni kaga sha hpa lu hpa yawng.. hkra mung "E madi shadaw na" nga na shang ai da. Rai yang gaw "Ngai hpe e sha mayu na matu shingtawn pan e ya daini nga htang pan ngu ai ni yi shaban, shinglim pan nga ai ni yawng.. hkra mung e simu simai tai ndai ni mung yawng ngai mung karum madi shadaw maga lit la na" nga re da. Rai yang gaw daini mam hte e shi, shi a malai hku nna nchying, mawi, u lai nam kaw na e ya nang anhte hkai ai nai ni, nhkrun nai, nai kadung nga ni yawng.. gaw ndai shat hpe e karum shingtau na matu shi naw garai nsha shi yang shi hpe e madi shadaw na matu sha hpa ni re da. Ya shakau shaban ngu ai (e hin hkat mwi chyai le i) ndai ni gaw yawng.. shi hpe e sha yang sha mayu, sha kam na myit masin jaw ya ai shakau shaban ni re.. da. Rai yang gaw "Rai sai bai.. ya shat gaw lu sa, shat lu yang gaw hpabaw hte e mai na" e "Si maga kadai lit la na ya ngai hkrai gaw nbyin ai si mung ra ai" ngu nna hpan wa hpe bai kalang mi bai tang ai da. Tang yang gaw makru majun nga ni mung "Loi ya jahkring mi gaw ngai mung makru hte e du hkra ladaw kadun hta e madi shadaw na" nga majun mung "E ngai mung jawm rai na ngai mung shang lawm na" e nga ya majun ngu hta e mamyin jumhpa majun nga ai yawng nam kaw na wo ra sumbwi, dinggun, mun nga ai i u lai nga ai majun dai ni mung shi shat mat maga shang na.. nga. "Um bai shan gaw.." ngu yang nga gaw, Gai.. shi gaw "Ngai lit la na. Ngai gaw di maga mi sen masum, maga mi sen masum ngai gaw sen kru kasha di gun lu ai dai majaw ngai lit la na" nga ai da. Dai yang gaw "Aw.. mai sa nga e, ya nang lit la yang gaw na mara gaw nang hpe gaw e kaning di na. Nang si yang mara nlu na i" ngu tsun ai da. "E ngai gaw malai tai ai majaw e ngai na masat masa gaw ngai myi ndi na, galoi mung lit la ai nga ai lachyum shapraw ai re" dai majaw nga gaw moi salang ni tsun ai shi a sep ngu ai lahput mi nga ai pe mi jan tsaw yang she shi nga hpe e sat ai mara gaw pye mi ngu na masat ai. Pya mi lu ai nga dai majaw shat mai shan maga gaw law malawng lit la ai gaw nga re.. da. Lahkawng ngu hta e u "E ngai mung jahkring jahkra gaw ngai mung lit la ai, ngai gaw kalang kraw yang kalang di yang shi jan, hkun dai hku lu di ai re. Ngai hpe gaw rem ra ai nta kaw atsawm di di maga ra ai" nga nna u gaw dan nga lit la nna ya du hkra u hpe gaw anhte yaw anhte ra yang byen e di hta la di ai dai u yan, nang hkarang maga gaw u lit la, e law dik gaw nga e lit la di nna mam gaw ning re manaw manang ni yawng.. jahkum na she "Saw.. dai yang gaw anhte mungkan ga e nga ai shinggyim masha ngu ai hpe e bau maka na matu malu masha tai ga i" nga nna myit hkrum nna anhte ya du hkra dai mam ngu ai nai mam ngu ai hpe e sha lu, lu lu ai re da. Dai majaw langai hkrai lit la ai nga ai Kasan ngu dai mung san mat sai. Sumpyi ngu dai mung shi numhpang kaba ai asi law ai raitim manang ntam ai e sum mat sai ngu nna maumwi hta e dan nga ai salang ni hkai ai hpe e na ai hku re.
Origination date 2019-01-29
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2318
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Gareng Laga Kung Hpan : speaker
DOI 10.26278/5fa1781c77a4e
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Gareng Laga Kung Hpan (speaker), 2019. Shinggyim masha hpe bau ai mam a lam (Origin of the rice). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2318 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa1781c77a4e
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2318-A.eaf application/eaf+xml 29.9 KB
KK1-2318-A.mp3 audio/mpeg 11.3 MB 00:12:19.899
KK1-2318-A.wav audio/vnd.wav 407 MB 00:12:19.880
3 files -- 418 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found