Item details
Item ID
KK1-2317
Title Nyau hte hkan a lam (Cat and wildcat)
Description Transcription (La Ring)
Moi... shawng de da e nyau hte hkan a maumwi rai nga. Nyau hte hkan gaw, hkan gaw tang re da, nyau gaw hka re da. E nam kaw nga nga ai.. da nam kaw nga.. re ten hta e lani mi na nhtoi hta e shan gaw shan gyam ma ai.. da. Shan gyam nna shan langai mi lu ai da. Lu yang gaw dai yi makau kaw rai na hku rai nga. Rai yang she shinggyim masha ni gaw shadu lu shadu sha ai wan hkut pru.. rai na shadu lu shadu sha ai hpe marim yu ai.. da. Marim yu.. rai yang gaw shan mung shadu lu shadu sha ju sha mayu ai da e wan kaw. Wan kaw dan di mayu.. re majaw "Gai.. an mung shan dai gaw e u dai gaw shadu sha ga, ju sha ga" nga nna bawng ma ai da. Bawng yang gaw e nyau hte hkan "E.. ngai nau hka e.. Ahpu nang hpe la nga na, nang kaw galaw ra ai ni ngai galaw na, dai majaw nang wan sa hta su.." ngu ai da. Wan sa hta su ngu ai wa nyau wa "E mai sa le Hpu sa na ngai" nga na dai gaida jan kaw e sa wa ai.. da. Sa wa rai yang gaw gaida jan gaw shat nbaw baw na shat nbaw hte sha di nga na hku rai nga. Sha di nga rai yang gaw lanyau hka gaw du ai da. "E Dwi e wan sa hta ai lo, an mung ashe lu nna wan hte e shadu lu shadu sha na matu myit ga ai lo, katsing sha yang nmu la nna e ju sha na matu myit ai lo" ngu da. Ngu yang she "Aw.. mai a" rai yang gaw "Nan gaw gara hku hkwi lu hkwi sha a ta" ngu san yang "E an gaw hpabaw mi lu tim katsing sha e di nga ai" ngu "Hpabaw ni hkwi ai ta" ngu yang "Ndai na yi shanawm hkan dai mam sha ai yu ni hpe e hkwi nna an gaw dan re katsing hkrai sha ga ai lo" ngu da. Rai yang gaw "Aga.. ya ngai hkai li ni mung jahten hkrai jahten rai yang gaw, ga.. nyau dai gaw ngai kaw rem yang mai na wa" ngu nna dai dinggai jan mung grai shi a mam jahten ai yu ni hpe e hkwi rim sha na matu e grai myit makun ai hku rai nga. Myit makun rai yang shi hpaji daw ai. "Eh.. ya ya umh umh umh dai shawng sha u" ngu nna shat nbaw, shat nbaw jaw ai.. da. Shat nbaw jaw yang gaw shat nbaw dai sha nna maya grai yak i shi gaw mayu grai yak ai le rai yang gaw ya loi hkring bai shan hpyi jahkraw bai jaw da. Jaw.. rai yang gaw nyau dai gaw na hkrai na, na hkrai na, htaw kahpu hkan ma tang mahtang gaw la hkrai la tim ndu, ndu rai yang gaw hpang jahtum gaw e nyau mung dai hta e len, sha mu dum.. nna dai gaida jan nta kaw e nga nan ai da. Hkan wa mung e la hkrai la, la hkrai la nwa hkraw.. re majaw ndai shan lu ai yu hpe e katsing nan shi sha kau ai da. Sha kau rai yang gaw shan yan pawt hkat ma ai da. Pawt hkat "E nang gaw kaning re ngai kanau nrai sai, jasam rai sai. Jinghku nrai sai jasam hpyen wa ngu na myit sai" ngu nna she "Nyau e, nang hpe gaw ngai nra sai, nang hte ngai gaw hpyen rai sai daini kaw na kanau nga tim an gaw nmai pawng sai" ngu nna e nyau gaw dai gaida jan nta kaw nga nan na jahkut janai dai hku sha, hkan gaw bai mi na ta katsing hku bai sha "Nang hpe gaw ngai gaw shinggan pru yang nang hpe gyam na" ngu yang "Ngai shinggan npru ai, nhku kaw sha nga na" "Nang hkyi nye yang dai kaw ngai gyam na dai kaw kawa na" ngu "Ngai ga de nyu ra ai ndap kaw, wan dap kaw sa na re" nga da. E dai majaw ya daini du hkra hkan hpe hkrit nna nyau gaw e nta dai wan dap kaw hkyi hkyi ai gaw dai kahpu tang hkan hpe e hkrit nna re da. Moi gaw nam na hkrung re da dai lanyau ma. Dai gaida jan na shan hpyi yan nbaw shat kaw len nna dai hku nga nan ai re.. nga na dai hku jahta ma ai jahta ai hku re.
Origination date 2019-01-29
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2317
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Gareng Laga Kung Hpan : speaker
DOI 10.26278/5fa17817f324b
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Gareng Laga Kung Hpan (speaker), 2019. Nyau hte hkan a lam (Cat and wildcat). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2317 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa17817f324b
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2317-A.eaf application/eaf+xml 16.3 KB
KK1-2317-A.mp3 audio/mpeg 5.22 MB 00:05:42.134
KK1-2317-A.wav audio/vnd.wav 188 MB 00:05:42.113
3 files -- 193 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found