Item details
Item ID
KK1-2312
Title Kani hte hpalap a lam (Opium and tea)
Description Transcription (La Ring)
Ya namhpam lu sha ngu ga le i madung gaw kani, kani kaw hpahka mung lawm na hku rai nga. Ning nga maumwi salang ni mi jahta ai law. Moi.. shawng de da dinghku langai kaw e shayi sha shadang sha mayat ai dinghku mi nga ai da. E rai yang she shan gaw e kaga la hpe nra ai, kaga num hpe nra ai, shan hpu shan nau shada me ra hkat ai da law. Ra hkat.. rai yang gaw kade.. ngu tim salang ni "Nmai byin ai.. tinang kanu langai kawa langai kaw na prat pra ai gaw nhtuk ai, njaw ai.." ngu tim shan gaw la na wa na, "Kade mi jahka tim e nhka ai" nga nna shan gaw tsun ma ai da. Rai yang gaw anhte moi Jinghpaw htung gaw tinang a kanu langai kawa langai a kasha num, la.. la ai rai yang moi gaw mam htu ai htum mun i ndai kaw e gyit nna ju kau ai e htung tara mi nga ai da. Rai she kade ngu tim shan nhka ai "An gaw naw wa na" nga majaw shan hpe e kade jahka tim nhka, kade tsun tim nhka re majaw dai tara htung tara hte maren dai kahpu yan kanau hpe e htum mun kaw mare masha yawng.. a man e gyit di nna panglai wo ra hkran nang hkran di nna ju kau ai.. da. Ju kau.. rai yang gaw hpang.. jahtum e gaw ndai la wa ju ai kaw gaw e hpun grai tsit tsawm ai hpun langai mi tu ai da. Num wa ju ai kaw gaw grai.. tsawm ai nampan pru ai da. E grai tsawm ai nampan pru ai da. "Ah kaning she san na i, kaning she di na i" ngu dai kaw na ni gaw mayun mayoi i manam yu zup yu e magra yu re nna nga ai da. Hpahka hpun hpe mung maya yu, alap dai la wa ju ai kaw tu ai hpun hpe mung manam yu, maya mayu maya rai yang gaw hpang shani mung maya ra na zawn zawn bai nga, wo ra nampan hpe manam ai ni mung hpawtni mung sa manam mayu, hpawtni mung yu mayu rai di nna ding rai tu kaba wa ai da. Kaba wa rai yang gaw hpang jahtum gaw dai num maga tu ai kani rai na hku rai nga, la maga tu ai gaw hpalap rai na hku rai nga. Rai she dai num maga tu ai ya kani ngu ai nampan dai gaw tsawm la ai majaw shanhte masawp yu, magra yu manam yu i maya yu e hpa gaw hpa di na hku rai nga dai kaw na num kasha la kasha ni mung, hpang jahtum gaw e naw bai pru, naw hpe e amyu myu di yu rai yang gaw hpang jahtum e shi hpe nmu nlu nngut ,nmu yang npyaw re di nga ai da. Ndai hpahka ngu na la maga tu ai dai mung dai maya yang hpawtni mung maya mayu, shadu nna lu yang mung grai bai mu re.. rai she dai majaw dai hpahka hte e kani gaw shan nau, shan na, shan hpu shan nau re n-daw n-ang ai hku i dai hku re majaw tara je yang hkrum ai yen re nga nna ya kani lu ai wa gaw galoi mung hpalap lu ai, hpalap lu ai wa chyawm gaw shi gaw la re majaw nau wa mi e kani nlu tim mai ai le i. Dai majaw dai kani yan hpalap hpahka gaw shan nau, shan na, shan hpu shan nau re nga nna dai hku ai mi maumwi le i maumwi dai hku jahta ai mi na ai hku re.
Origination date 2019-01-29
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2312
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Gareng Laga Kung Hpan : speaker
DOI 10.26278/5fa17803131d4
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Gareng Laga Kung Hpan (speaker), 2019. Kani hte hpalap a lam (Opium and tea). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2312 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa17803131d4
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2312-A.eaf application/eaf+xml 12.5 KB
KK1-2312-A.mp3 audio/mpeg 4.58 MB 00:04:59.475
KK1-2312-A.wav audio/vnd.wav 165 MB 00:04:59.449
3 files -- 169 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found