Item details
Item ID
KK1-2311
Title Ga mau ga shadaw (House)
Description Transcription (La Ring)
Ya na gaw ga mau ngu ga le i anhte nga yang gaw ga shadaw nga ga mau. "Ya bai la, pu shaw nna nta gap ai gaw hpabaw i" nga na hku rai nga, Myit yu myit yu nmu, htawra baw i kakrit i, kadawn i nre nre hpang jahtum gaw "E.. nchye yang gaw jang pa" nga pik ku le i shi gaw pu shaw nna shan hkwi sha nta gap ai e.. e.. "Jang pa" nga ai hku rai nga. Bai langai mi gaw "Bai la.. nam kata e sungawn gap ai gaw hpabaw mi re ma" nga jang e hpa gaw hpa tsun "Dai i ngu yang nre htawra i ngu nre hpun ru i ngu yang kanoi noi gaw teng ai" ngu e hpabaw ru hpabaw "Ah nchye ai nchye a nga" hpang jahtum gaw "Lamai.. lamai ru" ngu lamai si ndai shi gaw e shi gaw hpun grup grup wam nna shi dai kaw na asi lu di sha ai dai majaw nam kaw e sungawn gran ai gaw "Nam kata kaw sungawng grau ai gaw hpabaw" nga yang e ndai "Lamoi ru" ngu na hku rai nga. Rai yang she langai mi bai "Bai la.. nhtu ninghku langai kaw e nhtu lahkawng jun ai gaw hpabaw ta" bai nga na hku rai nga. Myit yu myit yu hpa n nga e.. nchye nchye htaw ra i nre, hpun lap i hpun matsun i nre, e hpang jahtum gaw ndai sharung si nga ai. Sharung si gaw ndai ma ten hta lamu maga kabai nna i dai hku jahkrat ai baw le. E sharung si gaw shi na e si langai kaw htawra de nhtu zawn zawn rai wa lahkawng dai hku tu ai le i e dai hpe e tsun ai hku re. Rai na "Bai la.. hpun ntsa shingwai wut u dung ai gaw hpa ma" nga "E shingwai wut u dung ai gaw hpabaw ma" "E shingwai wut u ni le" nga shi gaw shingwai wut u, u la gaw ahkyeng ahkyeng san ai nga kanu gaw tsit tsit san ai rai nga. Dai majaw hpabaw hpabaw nga yang "E nchye sai" nga yang gaw nkau mi chye ai rai di "Majap nre i" nga yang gaw "Re.." ngu majap gaw myin yang htaw hpung ndung kaw i ahkyeng hkyeng san tu dai nmyin ai ni gaw dai e... tsit tsit san dai majaw shingwai wut u ngu hku rai nga. Rai yang gaw langai mi gaw bai "Bai.. nta galaw na chying hkyen mung atsawm sha nep da, lapa ni mung pa la rai nna e nta dingshawn wa ai gaw hpabaw ta" bai ngu hku nga. Ah htaw ra i wo ra i myit.. yu "E... ah nchye sai law" ngu e nkau mi gaw u rawng nga i u rawng gaw le de nep da le i dai rai na atsawm di wa raitim ran ra e dai ngalup ai kaw dingshawn wa ai ngu hku rai nga. Rai yang gaw nkau mi gaw bai "Bai.. ja sumpum kaw e ja sumpum kaw e galang gayin ai gaw hpabaw" bai ngu ai hku rai nga. Rai yang gaw yu yu yu rai yu "Ga.. nmu nchye sai law" ngu yang moi gaw mam jahkrat ai le i mam bum kaw e layit hte ningrai yit ai le e dai hpang gaw galang ngu na hku rai nga. Rai yang gaw mam sumpum kaw e mam yit ai" ngu e mam sumpum kaw mam yit ai hpe gaw mam hpe gaw ja sumpum ngu hku rai nga. E ndai shinggyim masha ning rai layit yit ya ai hpe e dan ngu yang gaw "Bai... dai yang gaw yi hku mam mu mam gun ngut.. re ai hpang e hkra gun nna sa wa ai gaw kadai" bai ngu rai yang gaw... myit yu myit yu myit yu dai baw hkrung i htawra baw i le ra baw i nre, nre ngu hpang jahtum gaw "wuloi" e wuloi dai hkra zawn re rung kaba ba law ai shang wa ai hpe yi hku shingdim e hkra gun nna du wa ai gaw hpabaw" ngu hku rai nga. Rai yang gaw "Gai... yi hku hpang e magwi hkang hkang ai gaw hpabaw ma" ngu. E..... nmu hpa re nchye rai yang gaw "Hpabaw i bai tsun yu rit" ngu yang gaw "Nai gawt hkang" nga "E teng ai" ngu wo ra nai gawt ai hkang hpe gaw magwi hkang ngu na hku rai nga. Rai yang gaw "Koi dai lam makau kaw e ma ba nna tsap ai gaw hpabaw rai" bai ngu "Ahh.. nchye sa ah nchye law" ngu "Nhpang ngu hkai nu e dai lam ding yang i nhpang e hkai ai hpe dai ma ba ai ngu hku rai nga. E bai "E yi hku hpang e dai nyep le i moi gaw nyep grai shut ai le ning ning du ai. Rai yang gaw "E.. dai yi hku hpang e nyep dai nyep shut shut nna nga ai gaw hpabaw ma, nyep shayat nna nga ai gaw hpabaw ma" ngu hku rai nga. "E.. hpabaw hpabaw nchye nchye... hpabaw re nchye... "E nchye yang gaw pasi" ngu e pasi le i hpabaw tsun na "war gun" le i. Pasi gaw dai gaw mam mu ni ngut... rai yang she shi na akawp ga nna ahpraw.. rai di yat taw ai hku rai nga. Dai hpe she nyep shut ai ngu. Rai yang gaw "Bai le... lamu hpe she tsun na re lamu kaw du hkra ngai gaw lamu hpe abraw na re" nga hpabaw i bai ngu hku rai nga. "E hpabaw lamu hpe zut tawk nga gaw hpabaw i" ngu yang dai gaw "Wurai majun" hpe ngu ai hku rai nga "Htaw.. ningri lang di lamu de tsut na" nga shi gaw lamu de e shatap ai. Wurai majun hpe tsun ai re da. Bai langai mi gaw "Para ning nga ding pa pa koi.. shinggam kaw hka ing lahkawng nga gaw hpabaw i" ga.. hpabaw i.. "Myi" ngu na hku rai nga. Rai yang gaw bai "Htingpa pa kaw e sau, sau ndum noi ai gaw hpabaw ma" ngu, dai mung myit yu myit yu "Ladi nre i" ngu e ladi dai nyep shut nna ning re ma ten hta i nyep shut yang sau ndum noi ai ngu hku rai nga. E rai yang gaw "Gai htingpa kaw hpun lam ai gaw hpabaw" ngu yang "E wa n re i" ngu yang "E keung" nang de gaw keung ngu le i e htingpa kaw hpun lam da ai hpe gaw ya dai keung dai hku tsun ai. Bai na e "Bai la lap gaw maw maw si gaw daw daw, si gaw daw daw lap gaw maw maw" hpabaw re nga yang e dai hpe mung tinggaw hpe ngu hku rai nga. Tinggaw si, tinggaw si gaw maw ai lap gaw daw daw ngu lap gaw adoi sha re. E dai dai ni rai na "E.. ah hpu ngai she shawng na, kanau ngai she shawng na ah hpu ngai she shawng na nga na nhkring nsa kagat chyu kagat ai gaw kadai rai" ngu "E... nchye ai law" "E lapai lahkra lagaw" ngu na hku rai nga rai yang gaw ngai she shawng na, ngai she shawng na ding yang gara wa mung hpang de nga nkam ai hku rai nga. "Bai ntap yang kaw ja makru rawt ai gaw hpabaw ma" ngu e pa layang kaw i ja makru zawn rawt ai gaw hpabaw ma ngu dai mung "Dai baw re dai baw re" ngu. "E ndap kaw wan wut nna htaw wan ni lam lam lam re dai hpe e ja makru rawt ai" ngu na hku rai nga. Ntap yang ngu ai dai masha ni e yang kaw yang kaw. "Gai.. dai yang gaw e nbye yang kaw e npan tsun ai gaw hpabaw ma" ngu "Bye nmai ai layang dai layang kaw npan jun da ai le i "Hpabaw ma" ngu rai yang gaw moi gaw e shat makai rai nga law malawng gaw shat hpe gaw kadai n bye ai gaw i dai shat di ntsa kaw ning re dai gawng pat le gawng pat jun da ai hpe npan jun ai nga ai hku nga dai nbye yang kaw, nbye ai layang le i. Dai ram rai u ga....ya.
Origination date 2019-01-29
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2311
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Gareng Laga Kung Hpan : speaker
DOI 10.26278/5fa177fea4a05
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Gareng Laga Kung Hpan (speaker), 2019. Ga mau ga shadaw (House). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2311 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa177fea4a05
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2311-A.eaf application/eaf+xml 30.5 KB
KK1-2311-A.mp3 audio/mpeg 9.58 MB 00:10:27.730
KK1-2311-A.wav audio/vnd.wav 345 MB 00:10:27.716
3 files -- 354 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,437 translations are currently available (November 23, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found