Item details
Item ID
KK1-2296
Title Num kaji hte num kaba (First and second wife)
Description Transcription (La Ring)
E dinghku kata hta raitim, mung kata hta raitim nang up hkang masa hte seng ai ngu ga le i maumwi langai mi anhte Jinghpaw myu sha ni hkai ai maumwi langai mi nga ai. Ndai maumwi gaw num kaba hte num kaji jan a kashu kasha hpe e ginhka, garan ginhka ai lam maumwi re. Moi... mare langai mi hta e da e.. htinggaw langai mi nga ai...da. Nga.. rai yang gaw e dai htinggaw dinghku la wa gaw e moi na anhte Jinghpaw ni hkai e, labau hta gaw gam masum, kaw masum sha nlu yang la njet ai nga baw le i, dai baw mung she nrai na dawng, shing nrai tinang shawng jan n nga mat ai majaw bai hpang jan la ai hku dai hku mung she nre dawng. E.. mabyin chyawm dai hku re da. E.. mare langai kaw e la langai gaw shawng jan la... re ai hpang e, shawng jan nnga mat ai hpang shadang sha gaw nga rai nna hpang num bai la ai da. Hpang num la rai yang gaw e hpang num jan gaw nau nhkrak na hku rai nga. Tinang nshang hkrat ma hpe kasha hpe she grau ra ai hku rai nga, shawng kana ngu na shawng jan na kasha hpe gaw nau nra ai hku rai nga. Nra rai yang gaw dai ma hpe gaw atsawm lu sha gawn ai lam hta e atsawm shi hpe e jaw lu jaw sha ai lam atsawm di nmayu ai da. Rai yang gaw lani mi na nhtoi hta gaw dai kawa hte e kasha e.. le.. jaugawng gawng sa ai kaw e wa langai mi gap ai da. Gap.. re yang gaw e kawa gaw ngam da nna dai kanu hte e kasha hte e shawng na kasha sa wa ai da. Sa wa.. rai yang gaw e.. kasha hpe e "Dai... "Ka" nga jang gaw shan hkri ai,.. "Hwi... nga jang gaw shan hkup ai... ngu nna, "Ka" mung hkum nga, "Hwi" mung hkum nga, ba ai mung hkum nga" ngu nna shawng na la kasha hpe e dan ngu ai...da. Dan ngu rai yang gaw kaja wa le.. shan de du rai yang gaw shan dai hpe e hpai na matu hpun langai mi hpya ai da. Hpya nna wa lagaw ni hkang shajup la rai nna shan daw ai hpun dang kan dai mai tsan kaw na ngup de du hkra hkren di na hpai ai da. Hpai yang gaw e.. kasha shi a kasha hpai na maga de gaw atsawm kre, atsawm hpya da shi a shawng jan na kasha hpai na kaw gaw nhpya, dai hku machyut marut rai i machyut marut tawn da di ai da. Di.. yang gaw kaja wa saw.. hpai ga nga na hpai ai da. Hpai yang gaw wo ra ndai shi na kasha gaw hpa nnga ai shi hpai ai maga gaw pyaw ai le i hpya da ai majaw manyen ai majaw pyaw ai. Wo ra nhpya da ai shawng jan a kasha kaw gaw e shamu nngut ai, anhte nang ga kaw gaw nmanu ai hpe kading ai nga le i zut ai le. Zut ai le kading ai nga "Aka" nga dai ju e ju yang gaw "Aka" nga. "Ah.. nngut a" nga yang gaw "Ah.. nngut gaw nre, nang hpe "Ka" nga yang gaw shan hkup ai, "Ahwi" nga jang shan hkri ai ngu sai lu, nmai lu" ngu da. Rai yang gaw "Ah.. naw lai saga, lai saga dai yang gaw nang bai kayin di hpai saga" nga na hku rai nga. Kayin di hpai ga nga jang yin yin yin di na mi na shara kaw nan rai nhpya ai dai kaw nan galai ya masu rai na dai hpya ai maga gaw shi a kasha maga chyu sha-ang, ang rai na tsam mari she nta du wa ai da. Nta du rai yang gaw kanu gaw e shawng e shi Lakang ngu ai moi gaw anhte Jinghpaw myu sha ni ya nam kaw nga le Lakang ngu ai npa shachyat ai baw, ndai baw gaw hkup ai rai nga. Shanyi si ngu ai gaw ya grai hkri ai le i shanyi si ndai ni la nna shanyi si hpe shadu.. lakang hpe shadu di na she ndai "Ka" nga ai dai hpe gaw hka ja sa shangun ai da. Hka tup hkra ja wa yaw.. ngu nna hka ja sa shangun ai. Dai.. dai hpe e hka ja sa shangun yang gaw hka dai gaw htumpa de waw kau ai. Waw kau ai majaw gara hku ja tim nhpring hkraw, dai ma gaw ja tik tik ja tik tik, kade hpring kade ya dai hku jahpring la di wa yang mung bai kanu gayet na hpe tsang, daru na hpe tsang rai na nga na hku rai nga. Nga.. rai yang gaw ya e hkashi hkan nga ai le i ya anhte nang kaw gaw hka sen u nga, "Hka sen sen hkanam dabang hkyen" nga na hkahku kaw na hkanam de pyen "Hka sen sen hkanam dabang hkyen" nga na hkahku de bai pyen rai na hku rai nga. Rai yang gaw dai ma jahkrai ngu ga le dai kaw ja di kade... ja tim nhpring hkraw.. hkraw majaw e ndai u hpe shachyut ai hku rai nga. U hpe shachyut u dai gaw nlu pyen mat, rai hpang jahtum gaw shi na hka htumpa baw chyalu le i kanu ja shangun ai ndai na yang she htawra lakang ngu ai ni shanyi si ngu ai ni shadu nna laksan tawn da ya ai hku rai nga. Rai yang gaw shanhte nta masha ni gaw kanu e mu mu mai mai wa shan yawng.. dut na ni dut shadu sha na ni sha, yawng ma sai nnga sai dai majaw ya hpang jahtum.. gaw ma dai gaw gara hku mung nre majaw wa rit... wa ai hku nga. Wa yang gaw kanu mung atsawm akawm galaw na ni yawng ngut sai le i, dai majaw atsawm akawm hkalum la nna "Na shi shat ni dai kaw nga ai yaw" ngu na dung di nga hku rai nga. Nga yang gaw shanyi si "Gai.. nang hkri ai nga, nang "Ka" hkum nga ngu e "U hwi" hkum nga ngu, ba ai "U hwi" nga gaw ba ai le i dai yang hkup ai ngu nre i, "Dai nang dan nga na hkup ai re".. ngu nna kasha hpe dai hku jaw ai hku rai nga. Rai yang gaw ya dai na htam masat gaw u gaw ya hka sen u ngu ya daini du hkra nga ai rai nga maumwi dai na dai hpe madi ai le i. Ya dai wa hpai hpun ngu ai ya gaw ya anhte nang hkan gaw nbung ju hpun ngu le nhpang maga gaw ju tu ai, htaw ndung de gaw ju ntu ai. Ndai gaw kanu nkaja ai kanu i hpang jan shawng jan na daini na ya anhte mung upadi hkrai jahta tim i "Ya lai ga lai ga nga tim mi na hku bai yin" "Lai ga lai ga gaw nga na mi na hku bai nhtang yin" rai na grau grau she i dai wo ra gaw nhkam jan lu hkra hpang jahtum shan hpe e sha na ngu yang mung hkri ai hkup ai she hkrum sha ai le i. Dan re ai re da dai gaw ndai daini e nang hpareng hparan ai up hkang ai lam, e tengman ai hku n-up hkang ai e wo ra masu jahpai ai amyu myu di nna e ning re ai maumwi ndai gaw daini up hkang ai masha hte up hkang ai ngu ga le i. Dai hku maumwi gaw dai kaw e htum sai.
Origination date 2019-01-28
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2296
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Gareng Laga Kung Hpan : speaker
DOI 10.26278/5fa177c4c5db8
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Gareng Laga Kung Hpan (speaker), 2019. Num kaji hte num kaba (First and second wife). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2296 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa177c4c5db8
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2296-A.eaf application/eaf+xml 23.6 KB
KK1-2296-A.mp3 audio/mpeg 7.66 MB 00:08:22.211
KK1-2296-A.wav audio/vnd.wav 276 MB 00:08:22.175
3 files -- 284 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found