Item details
Item ID
KK1-2245
Title Nambya hte jahkrai ma (Orphan and Nambya)
Description Transcription (La Ring)
E ya ngai hkai na maumwi gabaw gaw nambya hte jahkrai ma a lam ngu ai re. Moi da ndai jahkrai ma langai mi gaw shi shamyet shingbyi na shara makyin jinghku mung nlu re majaw lu su sahti ni kaw e nga rem chyang na shi na kan bau ai da. Lani mi gaw ndai sahti ni na nga wuhpung jahkrai ma shi rem ai nga hpung kaw na nga wu la kaba gaw jahkring sha akajawng sha dai hku gan si mat ai da. Dai hku ana gan byin nna dai hku si mat rai yang she ndai lu su sahti wa gaw jahkrai ma hpa n di sha si wa re hpe shi atsawm sha chye ai raitim jahkrai ma re majaw shi gaw roi sha dang sha mayu nna she ndai jahkrai ma hpe e ndai "lahpaw hte gap sat kau ya ai re nang lahpaw shinggyin hte gap sat kau ai re" ngu na dai hku tsun shadu rai yang she um.. jahkrai ma gaw "Nre lo ngai hpa ndi ai lo" ngu na kade tsun tim ndai madu wa mung re hkrai hkrai ngu jahkrai ma mung nre ngu rai na she shan lahkawng gaw jahkrai ma gaw ningdang hkrai ningdang ndai lu su wa mung jahkrai ma e.. shi hpe dang hkra hkra e ningdang shi ngap sat dum ai re majaw jahkrai ma wa mung lu su wa hpe dang hkra hkra ningdang ai da. Dan rai na she shi mung jahkrai ma hpe ndang tsun hkraw rai jang she "Humm.. ndai amu gaw an hkawng hkrai tsun hkat yang ngut ai baw nre ndai salang she shaga ga" nga na dai hku ngu jang jahkrai ma mung "E le shaga ga le" ngu na tsun rai yang gaw ndai lu su wa gaw e.. shi a salang ni jinghku ni grai grai ga shaga grai kung ai grai byin ai ni hpe she law law shaga da da. Shaga da rai na gara shani tsun hkat na shan lahkawng gaw nhtoi ni ma jawm kadi da da. Lu su wa hte ndai jahkrai ma gaw nhtoi ma jawm masat kadi da rai...rai yang gaw lu su wa gaw shi hpang maga na salang gaw manu mana ga shaga chye ninghkring ninghkring ni hte jinghku jingyu ni hpe hte shaga da sai da. Jahkrai ma gaw kadai hpe mung nchye shaga. Shaga yang mung ndai lu sha ni tsa chyaru ni mung woi lu woi sha ra rai. Shi gaw dai ni mari jaw na mung nlu woi lu woi sha na mung nlu rai kadai hpe shaga timung kadai mung kam sa ya na mung nrai re majaw shi gaw kadai hpe mung nshaga e rai yang gaw shan kadi da ai nhtoi gaw du mat rai na she lam numshe langai mi kaw shi gaw "Yii.. ngai gaw kadai hpe wa shaga yu na i" ngu na she sumru mau tsap nga yang she nambya gaw "Hey jahkrai ma, dai kaw habaw wa sa mau tsap nga ni" ngu na shaga dat jang she jahkrai ma mung kajawng ai hte rai mada yu yang gaw nambya wa rai taw rai yang gaw shi myit kaw gaw dum dat ai da "Aww n dai nambya ngu gaw, ndai nambya wa gaw ga shaga mung grai ram, e ngai zawn re matsan jahkrai ma ni hpe mung grai kam karum re wa re nga na tsun ai ngai na da ai re" ngu na she shi gaw dai bai dum dat rai na she shi hte ndai lu su wa shan lahkawng gara hku amu rawng hkat ai kaning re lam hpe e nambya hpe azin ayang tsun dan ai da. Tsun dan jang she nambya wa gaw kaja wa "Hey hpa hkum myit ru u dai sha mi gaw nye e sa tsun ya de ga raitim nang shawng sa wa magang ngu" nga na she jahkrai ma hpe shawng sa wa shangun ai da. Rai yang gaw wo ra shaga da ai salang ni gaw la taw nga sai da. Rai yang gaw la she la tim nambya gaw lawan nsa wa ai da. Nsa wa hkraw na jahkrai ma gaw ya sha wa shaga ga raitim "Ya hkan sa wa na nngai, ngai ya hkan sa wa na nngai" dai hku sha ngu dat dat rai kade lang bai sa wo ra lu su wa a salang ni mung nau la jin nna gaw pawt wa ai hte rai na she arr na nna she jahkrai ma mung bai sa tsun timung "E lo ya hkan sa wa na lo, hkan sa wa na lo" sha ngu rai yang gaw shana de maga ndai hkauna galaw ai ni shana de anga lang ten pyi lai wa sai da. Dai shaloi she nambya gaw shi lagaw kaw she hkayawp she hkayawp nna lagaw grai machyi ai wa zawn rai na e lanyan sa wa ai da. Rai jang gaw dai kaw na salang lu su wa shaga da ai Du gyi salang ni gaw nambya hpe she hkap pawt sai da. "Nang gaw kaning rai na ya she sa wa ai. Anhte masha nde hpe nang daini tup e la da shangun ai nang gaw kaning re masha hpa arr na mung nchye" hpa nyar ngu na she shi hpe e yawng yawng hkap araw sai da. Hkap araw rai jang she "E.. ngai mung nanhte la jin na re ngu na she e atin shapun rai na yi yang ka-ang hku kagat lai lawan du mayu na yi yang ka-ang hku kagat lai wa ai ngu yang she chyingnam hpun kaw e lagaw wa ahtu hkra dat nna ndai chyingnam si hkrat wa ahtu jahkrat dat nna she chyingnam si gaw nye lagaw bai wa abrep ya rai na she nra she brep hkra rai wa abrep ya rai na ngai gaw... n mai hkawm mat rai na she atsi bai rawt tam mat wa yang gaw abum masum lai hkra bai hkan tam rai yang she tsam mari atsi lu tam nna she ya ndai atsi ni bai tsi la rai na she tsam mari mi ya she lanyan du ai rai nga n ngai lo aka ka ka, akalaw akalaw" ngu nna she shi gaw kaja nan grai machyi ai wa kaja ja machyi ai wa zawn rai na she dai hku tsun nna dai hku di jang she wo ra lu su wa a Du gyi salang ni gaw "Hey nambya e nang nhpa wa masu nga nta e masu yang mung masha kam hkra masu u le e, chyingnam si wa me nra she brep hkra e.. wa abrep ya ai ngu gaw nang galoi kadai tsun ai na ga ta e, masu yang gaw atsawm masha kam na zawn ngu na she masu u" ngu na she dai hku ngu jang she nambya gaw "E nanhte Du gyi salang ni mung ngai masu ai sha mu nga myit dai, nanghte masu ai gaw kanang tawn na ngu mu ta, e.. nanhte mung e lahpaw shinggyin hte sha mi nga wu la kaba wa shinggyin hte sha e gap yang si lu ai nga gaw nanhte mung gara kaw na ga ai rai, ya yawng mu nga yang kalang bai shinggyin hte kalang bai gap sat dan yu mi le" ngu na tsun jang she "Dai mung nmai byin ai lam re nye na lagaw chyingnam si hte nra she brep hkra abrep ai nmai byin ai hte maren nanhte jahkrai ma hpe e habaw di mayu ai ga rai, jahkrai ma hpe shinggyin lahpaw shinggyin hte sha gap yang nga wu la kaba si ai ngu mung nmai byin ai lam sha re" ngu na she ya mung "nanhte dai re mai byin yang gaw ya yawng mu nga yang gap sat dan yu mi le" ngu jang she wo ra Du gyi salang ni gaw yawng.. hpa mung shanhte myit yu yang mung rai taw nga re majaw hpa mung nchye tsun rai sa yawng mau mahka jawng mat ai da.
Origination date 2017-04-15
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2245
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Shadau Hkawn Shawng : speaker
DOI 10.26278/5fa177228890a
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Shadau Hkawn Shawng (speaker), 2017. Nambya hte jahkrai ma (Orphan and Nambya). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2245 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa177228890a
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2245-A.eaf application/eaf+xml 25.2 KB
KK1-2245-A.mp3 audio/mpeg 7.54 MB 00:08:14.245
KK1-2245-A.wav audio/vnd.wav 271 MB 00:08:14.206
3 files -- 279 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found