Item details
Item ID
KK1-2226
Title Ahkying yam a npawt (Origin of the fruit-salt)
Description Transcription (Lu Hkawng)
Ya ngai hkai na maumwi gabaw gaw "A Hkying" shing nrai "Yam" ngu ai a npawt re Moi da ndai la langai mi hpe e sharaw hta hpai mat wa ai da sharaw hta hpai mat wa re yang she ndai sharaw gaw shi lu sha shan lu gyam lu tam la re jang she shi ndai lama ma lu sha sha na re jang e hka shawng lu la nna sha sha re ai da ya ndai masha la ndai hpe shi rim hta hpai mat wa nna ndai hkashi makau kaw e wa hpai tawn da ai da hkashi makau kaw wa hpai tawn da nna she sharaw gaw ndai masha hpe e lahtum yu ai da, lahtum yu jang she ndai la wa gaw shamu mung n shamu ya jang she sharaw gaw"aw ndai masha si sai re nga ya n dai masha shan hpe sha na matu gaw ngai hka naw shawng sa lu la na re" ngu nna she hka sa lu na matu sa mat wa jang she ndai la wa gaw mi gaw shi si masu su da ai re nga ndai sharaw hka lu na nga nna re mat wa shaloi she shi gaw rawt hprawng mat wa sai da rawt hprawng mat wa re nna ya Sharaw mung gai lagat chyang ai rai re gaw ngai nta du wa hkra ngai lu hprawng na ma nre shi hkan dep kau na ra ai ngu nna she shi gaw lam makau kaw na lam makau kaw e hpun langai mi tu ai dai kaw she hpun kaw lung nna lung dung mat ai da shi gaw hpun kaw rai n lung ai shaloi e ya shi hka ni lu mayu kawsi wa hpang gara re wa yang na matu ngua na she nai lap kaw e hka mung ja majaw hpai di na she htaw hpun ningdung de lung dung nga sai da hpun lapran kaw e shi ja hpai ai nai lap kaw e ja majaw la ai hka majaw dai hpe gaw shi abaw kaw mara tawn di na she hpun lakung kaw e hpun ningdung kaw wa dung nga re jang she Sharaw gaw kaja wa hkan dep wa sai da hkan dep shi gaw ndai ahkying sha tawt la tawt la re nna she hkan shachyut nang ai da ndai masha la kaw hkan shachyut nang re she dai hpun pawt kaw du jang she ndai ahkying ahkying dek yu jang she ahkang mung n mu mat re nna dai kaw hpun pawt kaw ahkying bai wa tawt yu jang she shi sha woi pyi grai hkrak ai grai loi hkra gai teng ai hku tawt la la lu tawt la la re ahkying yam wa she dai hpun pawt kaw du jang gaw shi ahkying yam dai hpe bai tawt yu jang she masha dai gaw hka kata de rawng nga ai ngu ai hku na shi mu ai da. Masha gaw hka kata de mi rawng, masha a ntsa kaw re jang gaw hka mi bai rai,nga nna she shi gaw yam ndai n jaw sai n man sai n teng sai ngu nna she pawt mayu nna she yam dai hpe kabai shamawng kau dat ai da. Deng she dai hpun ningdung kaw dung nga ai la wa re jang gaw sharaw dan re na rawt pawt mahkut bu taw nga hpe shi gaw yu mani mayu nna she "heeheehee" ngu nna mani tat dat ai da. Mani tat dat ai na dat nna she sharaw gaw hpun ningdung de mada dat yu jang she kaja wa dai la wa gaw dung taw nga majaw shi gaw ya chyawm me ndai kaw na lung shayu sha sana re ngu na she shi gaw hpun de lung na ngu nna lung mahkyit she mahkyit yu tim n lu lung ai wa hpun lapran kaw gaw shi baw bai wa shachya kau da. Dai kaw baw shachya kau na noi nga jang she awra la wa gaw yu wa nna she sharaw hpe mahtang she wa lahtum sat kau sai da. Wa lahtum sat kau na shi gaw ndai sharaw e gabai kau ai ahkying yam dai sha hta lang re nna she shi gaw wa mat wa sai da. Dai shani kaw na gaw ndai shinggyim masha ni gaw ndai yam ahkying ngu ai hpe e lang mat wa sai da. Ya ndai la ndai dai sharaw hpe lahtum sat kau lu ai aten hpe gaw "Gabrang Aten" ngu nna bai masat la hkra di nna she dai shani kaw na gaw ndai Ahkying Yam ngu ai hpe shinggyim masha ni bai lang mat wa re nna ndai ndai ahkying yam ndai hpe e gabai dat ai chyen ni gaw aw nam na shaba lap ni shaman ni hkan bai wa hkra re nna ndai shaba wawt ai ngu ai shaman hte shaba wawt ai ngu ni mung ndai kaw nna byin wa ai da. Shinggyim masha yam chye lang mat ai lu lang mat ai mung dai shani kaw na re da.
Origination date 2017-04-14
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2226
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Shadau Hkawn Shawng : speaker
DOI 10.26278/5fa176d503c27
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Shadau Hkawn Shawng (speaker), 2017. Ahkying yam a npawt (Origin of the fruit-salt). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2226 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa176d503c27
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2226-A.eaf application/eaf+xml 24.5 KB
KK1-2226-A.mp3 audio/mpeg 4.87 MB 00:05:18.779
KK1-2226-A.wav audio/vnd.wav 175 MB 00:05:18.764
3 files -- 180 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found