Item details
Item ID
KK1-2164
Title N hkru ai la kasha (Bad boy)
Description Transcription (Htu Bu)
Ya ngai bai hkai na ga-baw gaw N Hkru Ai La Kasha nga ai re. Moi shawng e da, kahtawng langai mi kaw she, da shan nu wa ni masum nga ai da. Shan nu wa ni masum nga re shaloi shan nu wa ni gaw da, lu na sha na yawng da, grai hpring zup ai da. nta wang ni, Nga, Nga ni, hkauna ni grai lu ai da. Grai lu na shi gaw nga re shaloi she, da, shan la gaw da, kasha hpe mung laika mung n sharin ya ai da. Shan, laika mung n sharin ya, sharin shaga ai lam mung n nga ai da. Dai hku mare hkan dat da, prang tawn da ai da. Dai she, dai la kasha mung shi myit, shi gaw ning hku myit, shi myit hta gaw, "Ndai mare kaw, ngai daram pyaw ai ngai sha nga ai. Laika mung chye n ra ai. Hpaji mung chye n ra ai. Ngai kaw nye nu yan nye wa lu tawn taw ai Ja, Gumhpraw grai nga ai. Ngai, shaning hku sha tim n ma ai, ngai. Ngai kam ai hku nga na." ngu na shi, dai hku myit na she nga ai da. Nga re shaloi, lani mi na ten hta shi gaw, dai la kasha wa gaw hpai da da ni, U taw, U ni achye hkat, U, dai hku rai na nga, nga, nga shaloi she da, lani mi na ten hta, da, kahtawng langai mi kaw na htawt wa ai la, hkan nu lahkawng nga ai da. Dai hkan nu gaw da, hkan nu lahkawng ma nga re shaloi, dai kaw na la kasha wa gaw da, dai mi yet na la kasha n hkru ai lauban wa na kasha hte wa pawng ai da. "Yi, ngai ma, nang na manang tai na yaw." da. "Ngai ma nanhte zawn zawn rai mare hkan e wam na grai myit lawm ai." ngu dai hku ngu tsun na shi mung dai Ma na, Ma kaw hkan nang mat ai da. Hkan nang na, shani shagu pyaw len len, dai hku rai na nga taw re shaloi she, da, kanu gaw tsun ai da, mi yet kaga mare de na htawt wa ai kaw na dai kanu wa gaw tsun ai da, "Ma e, an nu lahkawng gaw, n lu ai gaw, manaw manang kaja hte kanawn ra ai. Nang kanawn ai manang gaw n kaja nga ai le." ngu dai hku ngu tsun ai da. Dan ngu tsun na, shi kasha gaw, "Nu, nye manang na ram kaja ai, nye manang sha nga ai. Tsa nga tim kam ai daram lu u, da. Hpa tim kam ai daram jaw sha ai, shi. Shi na daram myit kaja ai shi sha nga ai." ngu dai hku kanu hpe shi dai hku ngu tsun ai da. Dai hku ngu tsun na, "Nu mung, nau jawp ai." ngu na shi kanu hpe pawt kau da na shi pru mat wa ai da. Pru na kanawn mat wa ai da. Manaw manang ni hte bai shi pyaw len len mat wa re shaloi she da, lani mi na ten hta gaw da, dai kaga mare de na htawt wa ai la sha langai bai nga, shan nu lahkawng bai nga ai da. Dai hkan nu gaw da, Ma dai wa gaw grai myit su ai da. Grai myit su na kanu hpe nta wang kaw, ra mara sha karum na nga ai da. Nga re shaloi she, dai mi yet na, n hkru ai la, Ma kasha dai wa gaw, "Yi, manang, saw, annhte hta wam hkawm ga." da. "Anhte hte manang tai yang, nang grai pyaw ai re lu." ngu tsun ai da. Dan hku ngu tsun jang shi gaw, "Ummu, law ngai mare n wam ai." da. "Ngai mare wam ai myit n lawm ai. Ngai gaw n ta kaw nga ai sha kanu kawa hpe karum na dai hku nta kaw pyaw nga ai sha myit mayu ai, myit lawm ai. Dai hku rai yang ngai myit pyaw sai." ngu dai hku ngu tsun ai da. Dai hku ngu tsun na shi gaw, dai hku ngu tsun na rai mat wa ai da. Rai mat wa re shaloi she, "Rai jang gaw hkum kanawn le, nang anhte hte, n kam kanawn yang hkum kanawn. Nang hkrai nga ta u." ngu na tsun na, tawn kau da ai da. Tawn kau da re shaloi she, shanhte ni gaw, lani mi na ten hta, oh mare de, hpai da da sa mat wa ai da. Hpai da da sa, U achye hkat shangun na matu, U dai de sa mat wa ai da. Kaga mare na, masha ni hte shi hte, shanhte (ahpoik) ni, shanhte wunawng ni she wunawng ni she, U, dai hku na U hpe achye hkat shangun taw nga ai da. U hpe achye hkat shangun taw nga re shaloi she, dai shaloi she, dai, ndai, ndai mare kaw na dai mi yet na n hkru ai la kasha gaw, dai, dai wunawng ni wa sum mat ai da. U achye hkat shangun ai kaw shanhte, shanhte hpung ni sum mat re shaloi gaw, grai pawt mayu sai da. Grai pawt mayu na she, "Anhte she, anhte she dang ra ai. Nanhte dang mat ai." ngu na grai pawt na she, shanhte dai kaw htawng hkat ai da. Htawng hkat na she, n dum shami wa she, oh ra mare de na, U madu ndai lahkawng hpe wa anyaw sat kau hkrup ai da. Anyaw sat kau hkrup na she, shanhte gaw, dai shaloi kaw, dai shaloi nan Pyada ni sa rim la na, shanhte hpe hkyuk kaw bang kau ai da. Hkyuk kaw bang kau re shaloi she, dai kaw she myit malai ai da. "Ngai, anhte ni, n hkru n kaja ai bungli galaw ai majaw ndai hku re ra mat ai." ngu na shi dai hku myit malai, mi yet na, shanhte dai n hkru n kaja ai ni hte n kanawn ai la kasha wa gaw, da, myit pyaw, myit dai hku, myit pyaw let sha, da, sak hkrung ra, sak hkrung mat ai da. Shi gaw n hkru ai ni hte n kanawn ai majaw hpa mara n nga ai. Pyaw pyaw lu nga mat ai da.
Origination date 2017-04-13
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2164
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Laga Kai Ja Aung : speaker
DOI 10.26278/5fa175d5d17cd
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Laga Kai Ja Aung (speaker), 2017. N hkru ai la kasha (Bad boy). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2164 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa175d5d17cd
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2164-A.eaf application/eaf+xml 39.6 KB
KK1-2164-A.mp3 audio/mpeg 4.43 MB 00:04:49.889
KK1-2164-A.wav audio/vnd.wav 159 MB 00:04:49.867
3 files -- 164 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found