Item details
Item ID
KK1-2156
Title Shat nnan sha ai lam (Thanksgiving)
Description Transcription (Htu Bu)
Anhte masha amyu ni, hpa baw lu sha nna nga timung, ngai wa timung, ndai shakawn sha ai, htingbu htingpyen ni hte rau sha jawm shakawn nna sha ai, alai ni n lang ai da. Raitim mung lani mi na n'htoi hta ndai, U amyu ni, Nbyen Ti U hte ndai N'nyeng Nye U shanhte ndai U hpan lahkawng gaw, shanhte ndai namsi namsaw ngai taw nga ai dai kaw gaw shanhte shada shaga la hkat nna she, ndai Nbyen Ti mung ti nna, chyeju shakawn nna sha ai. Rai nna, N'nyeng Nye ma shanhte gaw grai.. nsen grai pyaw hkra nyek nna, sha ai hpe Shinggyim masha sa mu ai da. Dai kaw na gaw shanhte mung, ndai Shinggyim masha ni mung, Ga.. ya, singkaw tu ai U amyu ni pyi gaw, shanhte namsi namsaw sha na rai jang chyeju shakawn ai. Makyin jinghku, Nbyen Ti, N'nyeng Nye ni gaw shanhte U amyu kaga ga rai nga ai. Raitim mung shanhte shaga hkat nna dai hku, shaga kahkyin nna daihku chyeju shakawn ai, ti nna, nyek nna, sha ai hpe shanhte gaw mu lu ai da. Dai kaw na gaw Shinggyim masha ni mung, ndai, ga shadawn, Kumgyin si ngai wa jang, Hkainu ngai wa jang, ndai n'loi mangai ngai wa jang, tinang a ni nawn ai makyin jinghku shaga la nna sha ma ai da. Dai a hkunghkring lailen hpe yu nna daini ndai anhte, moi nat jaw prat, ya ndai Christan prat raitim mung, daini dai, ndai ginru ginsa, ndai maumwi mausa, shi na ndai, dai len hpe yu nna daini gaw Karai Kasang a chyeju hpe shakawn nna, nlung nna sha ai ni, dai hku chyeju shakawn ai ngu ai, ga shadawn, lungseng awng wa yang mung e, chyeju chye shakawn ai. Ja gumhpraw law law lu wa yang mung, chyeju shakawn ai, dai hku re... nga nna, nga na daini du hkra salang ni hkai nga ma ai re.
Origination date 2017-04-12
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2156
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Zahkung Yaw Chang : speaker
DOI 10.26278/5fa175b36a663
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Zahkung Yaw Chang (speaker), 2017. Shat nnan sha ai lam (Thanksgiving). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2156 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa175b36a663
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2156-A.eaf application/eaf+xml 17.4 KB
KK1-2156-A.mp3 audio/mpeg 2.07 MB 00:02:15.740
KK1-2156-A.wav audio/vnd.wav 74.6 MB 00:02:15.721
3 files -- 76.6 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found