| Description |
Translation (Rita Seng Mai)
I will tell you about the wise villagers. Once in a village, the king told his life guard, "Go check on the villagers." The king's life guard went to the village. On his way, he saw an old man counting on his fingers. He saw the old man counting, "Nine hundred and ninety-nine, nine hundred and ninety-eight." He asked, "Grandpa, what are you doing?" The old man said, "I am counting time." The guard looked at his watch and saw that it was twelve noon. Then he said, "Grandpa, it's noon now. It's not nine hundred!" And he continued his way. Soon, he saw two men lying on a tree log, with their legs stretched out on it. He asked them, "What are you guys doing here in the forest?" They answered, "We are lying down here because it's cold. We took a nap for a short while. When we woke up, we didn't know which were our legs, so we just continued lying down." He commented, "How stupid!" He beat their legs, and then they both stood up and walked away. Then the man continued his way, too. Soon, he saw a big roll of rice snack rolling down the mountain. He asked, "Where are you rolling this snack?" They answered, "We are going to sell it at the market." He said, "If you do it like this, you won't be able to sell it. You won't get a good price for your snack." They said, "If we don't do it like this, we can't carry all these snacks to the market. The market is far, so we just roll them down the mountain." The man just thought how stupid they were and walked away. When he arrived at the village, he saw a man pushing a cow onto the roof, where there was grass and weeds. The man was having a hard time pushing the cow onto the roof. Then the king's life guard asked him, "Why are you trying to put your cow on the roof?" The man answered, "There is a lot of grass on my house's roof. I want my cow to eat it, so I'm trying." The king's life guard said, "Why don't you cut the grass and feed it to your cow?" The man happily said, "You are right. That's right." And he cut the grass from the roof and fed it to his cow. The king's life guard thought to himself, "The king wants these foolish villagers to serve him! It's impossible! They are just so naive!" He went back to the palace and said, "My king, they are so foolish. They can't serve you. Let them just stay there." Since that day, the king never tried to make them his servants. In fact, the villagers pretended to be foolish.
Transcription (Lu Hkawng)
Ah mun ah nu hpe wa shaga sa nu ngut sai. Hpaji rawng ai mare masha ni a lam hpe bai tsun na re. Moi kahtawng langai mi hta da, Hkawhkam wa gaw i shi na asak sin ai wa hpe tsun ai da. Oh ra shanhte na mare masha i mare dai ni hpe sa yu yu i, dai hku sa yu shangun ai da. Dai shaloi she a la langai mi gaw sa mat wa sai da. Dai la wa sa mat wa ai shaloi she dingla langai wa she lam kaw wa she shi na ta hte ning hku ning hku ngu na hti taw ai da. Dai hpe jahku tsa yi jahku shi jahku, jahku tsa yi jahku shi matsat dai hku ngu hti taw ai hpe she sa mu ai da. Dai she dai la wa "E dwi la e hpa baw hti taw ai rai'' ngu yang she ''A hkying hti taw nga ai'' ngu tsun ai da. Dai shaloi she shi gaw shi ta na (nayi) hpe yu na she hkying shi lahkawng rai taw "E dwi la e ya gaw shani ka-ang she rai nga i, ndai gaw jahku tsa ting ting gaw n re ai'' ngu na shi gaw dai hku lai mat wa sai da. Bai lai mat wa ai da, dai she ah la langai gaw hpun pawt langai kaw dai hku lagaw ni mara nna galeng taw ai da. Dai shaloi she shi gaw sa mu na she ''E nan lahkawng gaw i ndai nam kaw mi hpa baw sa galaw taw ai'' ngu yang ''An lahkawng ndai kaw grai lagyi na galeng ai wa she jahkring mi na laman yup malap mat ai wa tinang na lagaw gara re ai n chye mat na dai hku galen nga ai re'' ngu dai hku tsun ai da. ''Ga dai ram anya ai gaw'' ngu na shingna langai la na she lagaw abyen dat ya ai shaloi she kadai mung kadai na lagaw bai la nna rai mat wa ai da. Dai hku bai hkawm mat wa rai yang she bum ntsa langai kaw she amuk kaba ba law ai taleng jahkrat ai da. Dai hpe sa mu ai shaloi she ''Ga muk dai gaw gara de taleng jahkrat ai rai'' ngu yang she ''Anhte gat de sa dut na matu re'' ngu dai hku ngu tsun ai da, "Nanhte na muk dai gaw dai hku taleng kau yang gaw yawng shingmun mat na rai nga ai le gat kaw du yang manu n lu na re nga ai le'' ngu tsun ai da. ''Dai hku n re yang gaw grai tsan ai majaw n lu gun na taleng jahkrat ai re'' ngu dai hku ngu tsun ai da, Dai shaloi la dai mung dai ram ram anya ai gaw ngu na bai lai mat wa sai da. Bai lai mat wa re ai shaloi she mare bai du re ai shaloi she dai mare kaw she oh nta ntsa de she nam lung taw ai da. Dai hpe she dai Nga hpe wa she nta ntsa de dun lung taw ai da. Dai hku dun she dun lung yak taw ai hpe sa mu ai da. Dai shaloi she dai la wa sa san ai da. ''E hpa re na Nga hpe wa nta ntsa de dun lung ai rai'' ngu san yang she ''Ning anhte na nta ntsa de anam grai tu nga ai dai majaw nam dai hpe jaw sha na matu dun lung ai re'' ngu dai hku ngu tsun ai da. ''E dai hku nga yang gaw i nam hpe mahtang dan la nna nang na Nga hpe jaw sha u le'' ngu dai hku ngu tsun ai da. Dai shaloi she ''E mai sai mai sai'' ngu na she dai la gaw nam hpe dan la bai jaw sha ai da. Dai shaloi she shi na myit hta ''Ga ndai ram ram anya ai i mare hpe mi anhte na Hkawhkam wa gaw shi na matu mayam shatai na nga ai gaw ndai ram ram anya ai ni gaw'' ngu na n mai ai n mai ai ngu na shi bai wa mat sai da. Wa mat re Hkawhkam wa hpe tsun ai da, ''E Hkawhkam wa e ndai ram ram anya ai mare hpe gaw gara hku ma n hkap la ga yau sai anhte na mare shanhte anya na tim nga sa nu ga'' dai hku ngu tsun ai da. Dai shani kaw na Hkawhkam wa i dai shanhte na mare hpe n manawn mat ai i dai shanhte gaw mana masu su ai hku rai nga ai. |