Item details
Item ID
KK1-2119
Title Madu wa hpe banau nau ai num (Wife who served salted and pressed fish)
Description Transcription (by Lu Hkawng)
Ya ngai hkai na maumwi gabaw gaw madu wa hpe banau nau kau ai nga lam re. Moi shawng ye da. Kahtawng langai mi kaw she da. Grai matsan ai yan la nga ai da. Yan la nga ai da. Dai yan la gaw da. Kasha ma nga ai da. Kasha ma nga nna nga nga re ai shaloi she da. Madu wa gaw da tsa ya hkyi ya re ai da. Dai hku na nga taw re ai shaloi she madu wa gaw hpa bungli ma n galaw ai da. Hpa bungli mung n galaw re nga she kashu kasha ni hpe mung gara hku n bau ai da. N bau jang she madu jan hkrai she kashu kasha ni hpe bau na yi ni galaw dai hku na nga ai da. Nga ai shaloi shi gaw lani mi na aten hta gaw madu jan mung grai myit htum mat sai da. Nye madu wa hpe gara hku galaw kau ya mai na kun ngu nna shi gaw grai myit htum nna she gara hku nchye di nna nga taw ai da. Nga taw re ai shaloi she um.. lani mi na aten hta gaw madu wa gaw da ka-ni (mei) nna dai shanhte nta ndaw kaw ning hku re (mei) nna dagup nga taw ai kaw madu jan gaw dai kaw na yi kaw na wa yi kaw na aba shara re wa ai shaloi madu wa hpe ding re mu nna madu jan gaw grai pawt mayu nna madu wa hpe nhkri kaw shi na n-htu shi lang ai n-htu hte du kaw gahtam kau ai da. Du kaw gahtam nna sat kau ai. Sat nna she shi madu wa na shan ni hpe she e.. kasha ni yawng hpe ma ding reng tawn da nna madu wa na ta ni baw ni lagaw ni hpe gaw laga mi kaw sa htu lup kau ai da. Sa htu lup kau na she dai shan ni hpe she se la se la se la nna she banau nau da ai da. Banau nau dik da nna she dai shanhte i shanhte kaw na mare salang ni sa wa ai da. Sa wa na i da. Loi mi na ai shani she i da. Na madu wa hpe mung n mu ga mat nga ai le yahte gaw ngu tsun ai she nye madu wa hpe da, ngai grai tsan ai de bungli sa kau shangun ai majaw nanhte n mu ai re ngu tsun ai da. Gara de ma ngu tsun ai da. Dai wa she oh grai tsan ai de um.. anhte hte anhte nta masha ni hte grai tsan ai shara de sa kau sai ngu tsun ai da. Dai she, oh rai jang mung rai sai le ngu da. Dai she nga taw ai she lani mi na aten hta gaw dai shi shi nau da ai banau hpe she shaw ti na she oh mare baw de hpyen la ni hpe wa dut jaw ai da. Hpyen la ni hpe wa dut jaw re ai shaloi she sha taw ai shaloi she grai mu hkra sha ai da. Lahpawt mi na aten hta wa she dai i.. dai hpyen la langai la kasha langai mi hpe wa she ta wa lawm wa ai da. Ta wa lawm wa re na she yi da. Anhte grai sha mu shan wa nang-yu dai hpawt gaw ngai sha ai kaw ta lawm wa nga ai ngu tsun ai da. Dai hku ngu tsun ai shaloi she, yi rai jang gaw ndai shan kadai kaw na mari ai nga tsun ai shaloi she oh shingnawm de na dinggai langai mi kaw mari ai ngu tsun ai hku nga, rai jang gaw sa sagawn wa su ngu jang she bai sa sagawn sagawn sagawn n-dan kau dat ai da. Madu jan bai dai shaloi bai nye madu wa hpe ngai grai tsan ai de hkawm kau shangun ai yi ngai ma n dai banau hpe grai mu hkra dik da ai kadai na ma hpa n la ai ngu tsun ai hku nga, dai hku ngu tsun dat ai dai shani kanu wa yi sa mat ai shani she kasha ni hpe shaga la nna she ma nanhte i anhte i nanhte hpe hpa yi dwi la ni n pawt ai da. Ma ni atsawm sha htai mu yaw ngu tsun ai da. Dai hku ngu tsun ti na ndai shan, na na wa gara de sa mat ai rai ngu tsun she, nye wa ka-ni(mei)nga ai shaloi nye nu nhtu hte gahtam sat kau na banau nau da nna banau nau kau ai re ngu da. Dai hku ngu tsun dan yang she madu jan wa ai da. Madu jan shana de jan du nna wa re ai shaloi she san ai da. Na madu wa gara de sa mat ai rai ngu tsun ai da. Nye madu wa grai tsan ai de sa kau sai. Anhte an nu wa ni ngu tsun ai da. Dai hku ngu she masu nna she n rai na re law dai ni anhte i anhte sha ai kaw dai ta la-tsang ni lawm wa ai le ngu tsun ai she, Rai jang gaw na i na kasha ni hpe ma ngai san sai da. Na madu wa hpe nang sat kau nna banau nau da ai nga n re i ngu tsun ai da. Dai shaloi she re ai da. Ngai i dai hku shaloi she shi gaw kaja shi i teng mang ai lam tsun mat ai. Ngai myit dik i shi hpe myit i.. myit i.. dai hku grai pawt mayu ai majaw ngai nye madu wa hpe sat kau nna ngai banau nau kau ai re. Dai majaw dai hku ngu tsun ai majaw dai num wa hpe da, ya i dai hku num wa dai madu wa hpe sat kau ai majaw dai num wa hpe hkyut kaw bang kau ai da.
Origination date 2017-04-12
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2119
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Laga Kai Ja Aung : speaker
DOI 10.26278/5fa1752640a7d
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Laga Kai Ja Aung (speaker), 2017. Madu wa hpe banau nau ai num (Wife who served salted and pressed fish). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2119 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa1752640a7d
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2119-A.eaf application/eaf+xml 17.2 KB
KK1-2119-A.mp3 audio/mpeg 3.7 MB 00:04:01.718
KK1-2119-A.wav audio/vnd.wav 133 MB 00:04:01.699
3 files -- 136 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Keita Kurabe
View/Download access Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found