Item details
Item ID
KK1-2109
Title N-gwoi la tum (Origin of the rainbow)
Description N_goi la tum byin ai lam tsun na re. Moi shawng de kahtawng lahkawng nga ai, hka ora hkran hte ndai hkran rai dai hku nga ai kaw da, dai yan hkawng gaw kaji kaw na nga ni yam rai na shan hkawng gaw dai hku grai ra hkat na she, kaba ten hta kanu yan kawa ni shan lahkawng dai hku rai hpe chye mat na she, kanu yan kawa ni myit nhkrum mat ai. Dai hku rai shaloi she, dai shan lahkawng hpe hpa na myit nhkrum ai i nga yang sha lahkawng gaw katsa hte kahkri dai hku grai amyu grai chyaw ai dai majaw myit nhkrum ai da. Dai hku rai shaloi she, dai la ni yan hpe gaw njahkrum sha ngun mat sai da, hka grai kaba mat rai yang she dai num wa gaw grai hkrum mayu rai na she shi lahpyaw hpyaw ai da. Lahpyaw hpyaw ai shaloi, lahpyaw hpyaw tim oh ra hkran na dai la wa gaw hpa, kara hku ma nsen ni ma nmadun ai da. Dai hku rai shaloi she shi gaw i hpa mi nga nga kaga num ra mat sam sai ngu dai hku ngu myit na grai yawn na machyi mat ai da. Machyi mat na she dai hku rai na machyi mat shaloi bat lahkawng ram ngu na shaloi mai wa shaloi kalang bai sa ai da. Shi nga nga ram hka makau kaw sa dung rai shaloi she, kalang bai lahpyaw hpyaw dai shaloi ma nna ai da. Hpa nsen ma nna rai she, hpa mi nga nga shi teng sai ngu na dai hku wa shaloi grai machyi mat ai da. Grai machyi mat na shata lam hku dai hku shata mali manga dai hku mchyi na myi ni yawng hkyawt mat dai hku machyi mat shaloi she, dai a la wa gaw e ngai grai na sai i dai majaw ngai kanu yan kawa hpe shagyeng wa ai da. Anu e ngai dai shi hpe sha ra ai shi she nrai yang kaga num ma nla ai ngu dai hku ngu tsun ai da, nla ya yang ndai nta kaw na pru wa na ngu na dai hku shagyeng na she pru mat wa ai da. Pru mat wa shaloi kalang bai wa ai da, kalang bai wa na kanu yan kawa hpe wa asawng yang kanu gaw loi myit hkrum ai ngan nga wa ai da. Dai shaloi she, dai hku bai kawa myit nhkrum shi ai kalang bai shagyeng ai na bai pru mat wa sai da. Shi hte sha nlu nga yang ngai nta nwa sai ngu dai hku ngu shagyeng ai shaloi bai shang wa shaloi kawa hpe bai kawa nra sai da. Dai shaloi gaw hpang kalang bai pru mat wa shaloi she, kawa nhtu lang na she nang ya lang dai num hte sha ra na nga yang gaw sat kau na ngu dai hku ngu tsun yang she, e awa nang ngai hpe nsat ra ai ya ngai dai ni pru mat wa ai kaw na gaw wa nang ngai hpe galoi ma mu sana nre dai majaw ngai gaw ngai ra ai shi kaw sha sa mat wa sana ngu na dai hku ngu sa mat wa ai da. Sa mat wa shaloi she, dai la wa gaw dai hka nawng kaw sa dung nga shaloi she shi sa nga nga shaloi shana jan du mat na dai makau kaw yup mat ai da. Makau kaw yup mat rai shana marang grai htu ai da, marang grai htu shaloi she shi wa she hka nawng dai kaw lai na matu shi hpa mi nga nga i hpun yawt na lai na re ngu na she lai shaloi she, shana marang grai htu da re nga hka wa kaja grai kaba wa ai da. Grai kaba mat wa shaloi she hka dai kaw shi hka grai kaba wa rai nga yawng si mat ai da. Dai la wa yawng si mat shaloi she, dai hku rai shaloi she dai lani mi na ten hta gaw dai num wa bai shata mi dai hku machyi na tsam ri tsam ra bai mai wa shaloi dai ni kalang naw sa yu na re ngu sa ai da. Sa rai shaloi she, dai num wa gaw sa dung sai da, hka makau kaw sa dung nga na she n_goi la tum chyan mi pru taw ai hpe mu ai da. E i lama na n_goi la tum ora wa mahkrai rai yang gaw ngai ora hkran de lu sa na re wa ngu dai hku ngu tsun ai da. Dai hku ngu dung nga shaloi she, hka ora lahta ngu na maga de masha ni nga hkwi sha ai ni ma nga ai da. Shaloi shi dai hku ngu tsun shaloi she, shi dai hku grai yawn na dai hku yu nga yang she dai n_goi la tum wa mahkrai zawn zawn rai taw ai da. Shi na myi kaw yu dat yang mahkrai zawn zawn rai na she, e kaja wa mahkrai rai nga ai lai na re ngu na she dai num wa lai mat wa shaloi she shi hka de shang mat wa ai da. Hka de shang mat wa na she, dai hku hka ma ma na malap mat ai shaloi she dai sa hkwi ai ni mu na she shi hpe bai hkye da ai da. Dai shaloi she, e nang hpa baw rai na dai hku hka kaw lup si na hku hkyen ai rai ngu dai hku ngu tsun ai shaloi she, e ngai i ngai shi hpe kaja nan ngai shi hte mu mayu ai dai majaw ngai ndai kaw sa dung nga shaloi mahkrai zawn zawn rai mu dat na ngai rat sa wa ai re. Dai hku ngu tsun rai shaloi she, dai nga hkwi sha ai shi hpe sai da ai la ni gaw e nang nchye shi ai i dai la wa gaw kanu yan kawa hpe shagyeng na pru mat wa ai shana hka grai kaba ai kaw shi rap mat na si mat sai shata mi pyi rai sai ngu dai hku ngu tsun ai da. Dai shaloi she dai num wa dai shiga na na she nta ma nwa mat ai da. Grai yawn na she dai hka makau kaw sha i dai hku dung na dai kaw shan kaw hkrum ai shara kaw dung na si mat ai da. Dai shaloi, hpang e ndai hkran hte ora hkran de na n_goi la tum hkrum rai na dai hku byin wa ai re da.
Origination date 2017-04-12
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2109
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Latau Ja Tawng : speaker
DOI 10.26278/5fa174fa74443
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Latau Ja Tawng (speaker), 2017. N-gwoi la tum (Origin of the rainbow). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2109 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa174fa74443
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2109-A.eaf application/eaf+xml 17.4 KB
KK1-2109-A.mp3 audio/mpeg 4.78 MB 00:05:12.850
KK1-2109-A.wav audio/vnd.wav 172 MB 00:05:12.834
3 files -- 177 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Keita Kurabe
View/Download access Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found