Item details
Item ID
KK1-2091
Title Bawnu ram ai num kasha (Clever girl)
Description Bawnu ram ai num kasha a lam hpe bai tsun na re, moi kahtawng langai mi hta shan nau lahkawng gaw sumtsan hkrun lam hkawm shaloi she kahpu ngu na wa gumra gaw ala, kanau ngu na wa gumra gaw ayi rai na shan nau gaw hkrum lam hkawm ai da. Dai kanau ngu na wa gaw num kasha langai nga ai da. Dai hku hkrun lam hkarm rai yang she shan nau nsin grai sin mat ai majaw hkun lam kaw yup rai shaloi she dai kanau ngu na wa na gumra ayi wa gaw gumra kasha shangai ai da. Gumra kasha shangai rai shaloi she dai gumra kasha ngu na wa she kahpu na gumra leng npu kaw sa rawng nga ai da. Hpang jahpawy myi mu wa rai yang she kahpu wa shawng rawt ai da, kahpu wa shawng e kanau e ngai na gumra leng gaw kasha shangai ai she rai ngai ai ngu dai hku ngu tsun ai da. Dai shaloi she kanau gaw e ba e gumra leng wa me kasha shangai ai ngu gaw kara hku ma nmai nbyin ai ngu dai hku ngu tsun ai da. Dai shaloi she e mai ai, nmai byin gaw ngai na gumra leng npu kaw she ndai gumra kasha nga ai gaw ngai na she re ngu dai hku dang rang hkat ai da. Dang rang hkat shaloi she dai shanhte na hkawhkam wang de du mat wa ai da. Hkawhkam wa kaw du mat wa shaloi she hkawhkam wa tsun ai da e nanhte na gumra ndai lam hpe ngai hparan ya na, nanhte hpe raitim ga mali htet dat na dai hpe lu tsun dan ai wa hpe kaja lam hku hparan ya na ngu tsun ai da. Dai shaloi she (nam bat) langai gaw i mungkan hta ngun ja dik htum hpabaw rai ngu tsun ai da. (Nambat) lahkawng gaw sau law dik hpabaw rai ngu da. (Nam bat) masum gaw nya dik ai hpabaw rai ngu da. (Nam bat) mali gaw grai tsaw ra si na rai hpabaw rai ngu dai hku ngu htet dat ai da. Dai shaloi she kahpu ngu na la wa gaw shi na lusu ai dinggai hpe sa san ai da. Dai shaloi she dinggai wa gaw kahpu hpe shawng tsun ai da ngai tsun dan na aloi sha i, dai mungkan ntsa chyang dik ai ja dik ai gaw aloi sha re dai gaw nye gumra re ngu da, mungkan ntsa nye gumra ram chyang ai kadai nnga ai ngu tsun ai da.
Origination date 2017-04-12
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2091
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Latau Ja Tawng : speaker
DOI 10.26278/5fa174a7af7d7
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Latau Ja Tawng (speaker), 2017. Bawnu ram ai num kasha (Clever girl). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2091 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa174a7af7d7
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2091-A.eaf application/eaf+xml 24.5 KB
KK1-2091-A.mp3 audio/mpeg 8.6 MB 00:09:23.625
KK1-2091-A.wav audio/vnd.wav 310 MB 00:09:23.600
3 files -- 318 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Keita Kurabe
View/Download access Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found