Item details
Item ID
KK1-2025
Title Yu yu byin pyan dum bri (Flying squirrels who did not pay their donation) with English translation
Description Translation (Seng Pan)
The story I am going to tell you is about a flying fox. A long time ago, there was a flying fox. When all the animals and humans had to collect the bracelets, he didn't want to give the bracelets he collected to the rats and birds. When the rats collected the bracelets, he said that he was a bird and showed opened up his wings. When it was the birds' turn, he said that he was a rat and showed them his mouth. By acting like that, he became a slicker. He didn't give the bracelets to any animal groups. Therefore, he is named as "the flying fox flies idly" till today.

Transcription (Lu Awng)
Ya ngai hkai na maumwi gaw yu yubyi a lam re nga ai. Moi ndai yu byi ngu nga ai. Ndai yubyi dai gaw masha dusat amyu ni hta e lahkawn hta wa ai shaloi she shi gaw yu ni kaw mung n kam bang u ni kaw mung n kam bang re she nrai i. Dai she yu ni lahkawn hta wa yang shi gaw ngai gaw u she re ngu singkaw shachyen dan re da. Singkaw shachyen dan rai, u ni bai hta yang mung ngai gaw yu she re ngu na n gup madun re na shi gaw lapran kaw (lule) sha na shi gaw gara kaw mung lahkawn n bang bang re nga lai mat wa ai da. Ya du hkra masha ni yu yubyi majoi pyen dumbri ngu dai hku shamying kau hkra re hkrum ai da.
Origination date 2017-04-11
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2025
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Hpawmai Hkawn Raw : speaker
DOI 10.26278/5fa17376bad2a
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Hpawmai Hkawn Raw (speaker), 2017. Yu yu byin pyan dum bri (Flying squirrels who did not pay their donation) with English translation. EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2025 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa17376bad2a
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2025-A.eaf application/eaf+xml 6.86 KB
KK1-2025-A.mp3 audio/mpeg 888 KB 00:00:56.640
KK1-2025-A.wav audio/vnd.wav 31.1 MB 00:00:56.615
3 files -- 32 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Keita Kurabe
View/Download access Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found