Item details
Item ID
KK1-1917
Title Nambya hte sharaw (Nambya and Tiger)
Description Nambya hte sharaw a maumwi kadun. Ndai nambya hte sharaw ngu gaw ndai nambya ngu gaw shinggyin masha, sharaw ngu gaw matse, grai n kaja ai grai zai ai baw n gun mung grai ja ai baw re. Hpa majaw nambya hte sharaw hte kanawn ai i nga yang moi shinggyin masha n nan lat wa ai ten hta gaw nam na dusat dumyeng matse labye ni hte mung rau kanawn, ga hkrum ai ban prat majaw re da. Re na lani mi gaw nambya gaw grai myit machye machyang htauli htaula bawnu hpaji grai, myit law lawat ngu ndai myen ga hku ( hpyet tho nyan) ngu grai rawng ai la wa re da, sharaw gaw shi atsam she rawng ai n gun she ja ai retim machye machyang nyan nchye ai majaw she sharaw lu ai n di gaw magri di re da. Magri di gaw atu a htoi re na nambya lu ai di gaw n lung di ngu ai gamgu lung ngu ai nhtu hte a hpya mung mai ai re hpe tawk galaw la ai n lung di re da. Nambya wa gaw dai sharaw a di hpe ra marin ya na she nyan daw wa sai da. Lani mi she sharaw hpe sa yu na hku tsun da na, zaibru dan kaw wan wut shaja na lawan lawan shapru dat na sharaw du na ten hta wan hpe yawng kaput kabai kau, zaibru shara kaw htit di da. Ndai n lung di ngu gaw wan kaw na htawn ai hpang manit 30 ram naw prut dingyang re nga re. Shi gaw n lung re, htat ai majaw prut nan, dai shaloi sharaw sa na mu ai shaloi gaw grai ra sharawng sai da, e hkau e hkau nambya e nang na di gaw wan nra ai pa prut ai gaw ngai hpe galai ya e ngai na magri di nang hpe jaw na ngu, galai ya kau mai ai law, nang myit koi lai mat na kun, n lai ai law la ga kalang dat nga re ngu na galai ya ai da. Galai ya ai hpang shani gaw sharaw mi nambya galaw ai zawn zaibru shara kaw tawn hka bang di na shadun yu yang gaw shani tup la tim n lung lum pyi nnga ya ai da. Pawt mayu na htawng kabai kau nu ai da. Rai shana gaw nambya hpe dai n lung di nprut hkraw ai lam wa tsun dan nga, nambya nta de sa chyai ai da, sa chyai yang she nambya gaw lagawn mung grai lagawn ai re nga she shangu mung n chying ai yawng gaw ahtoi rai, shagawng shana bai rai. Shata jan kaw tauhku de mai shang ai bai shang wa ai da. Sharaw gaw tsun ai da, e hkau nambya nang na nta gaw hku hkrai hkrai re gaw marang htu gaw gara hku nga na ma ngu. Nang gaw anya nga ndai law, hkau sharaw e ngai na nta re, ja si si ja pu pu nta ngu gaw ndai re bai ra marit wa sai da. Ngai na nta gaw grai shim lum ai, galai ga law hkau nambya e, galai gaw nyak ai law, yat gaw myit malai na amyu myu re na kun? nrai ai law. Kaja wa galai sai da, galai gaw kaja wa shana gaw marang kaba htu na sharaw gaw yup shara mung n nga, dung shara mung n nga, mi shi galai kau da ai nambya hpe jaw ai gaw shi nta de wa shingbyi yang gaw dai jahpung de garet ai kadai lagut ning du wa ta? ngai n ri hte chyawm galun dat na law ngu, bai wa mat, marang hte e wa nga shalai ai da. Hpang shani gaw e hkau sharaw e na nta wa na matu hkindu sa htat ga ngu na sa wa na she masha ni htat tawn da ai hkindu jahkraw jabawn di na she sharaw a shingma kaw gyit shakap ya. Saw ya wa sa ka le nga, hpang de wan nat dat ya ai da sharaw na shingma kaw shakap da ai hkindu hpe, sharaw gaw di kau mung n chyoi rai na she grak ai da, kadap lagat hkawm. Dingluk nawng kaw hpum nga ai wuloi kanu yen she e sharaw e nang dinglu de hka de hpranwg bang u law, dai shaloi na wan si wa na ra ai ngu, shi je la na wan si mat, dai shani kaw na sharaw a hkum ka ka re mat ai da. Dai majaw sharaw gaw kasha hkai ai wuloi kanu hpe galoi n rim sha ai da. Dai kaw na lai na hkau sharaw e shan hkwi sha sa ga nam de sa ga ngu, sa nna hto shan hpai na hpun wa she ju hpun hpe sharaw shi hpai na de ju n grek ya, nambya shi hpai na de ju gat kau na she jawm hpai ai gaw, hkau sharaw e a ka hkum nga, a ka nga jang shan hka ai lu yaw, a kali hkum nga lu, akali nga shan hkri ai ngu. Dai ju wa ma she ju wa yang gaw a ka nga, mi sharaw galai n ngu yang nambya wa gaw aka nga yang shan hka ai ngu na matu lagang pawt grai hkup grai hka ai dai wa gayau bum da. Akali nga she shanhkri ngu na sani si hte gayau kabung da ya. Pung 3 di na nambya na gaw grai hkrak ai hku kabung da, bai ya sha yu ga hkau sharaw, ke grai hka ai le, hkau deng, yu le nang mi a ka hkum nga ngu shan hka ai ngu, ndai wa bai sha yu ngu, aka ndai mung grai hkri ai gaw hkau, mi akali nga majaw shan hkri mat ai, ndai ngai kapung ai sha yu ngu ndai gaw grai mu ai nga. Masu chyu masu, hpang jahtum gaw sharaw hpe hto lapu langai mi lawan taw ai lapu kaba lawan taw ai kaw sa dung taw nambya wa gaw . Re yang sharaw gaw hkan nang hkau dai gaw hpa sin taw, e hkau e ndai gaw jiwoi jiwa ni a nmai dung ai lahkum tingnyang sin di nga ai law ngu. E ngai e dung shangun law hkau, nmai dung shangun ai law, dung shangun u law nga, re yang ngai oh ra kaw kawn ya dung u law marawn yang dung dat u yaw nga, kaja wa dung dat yang lapu e a hkye manai da, tsawm ri lak na she lawt wa. Dai kaw bai lai, (padu pya) ngu ai lagat gawa ai hpan manu mana kanu law ai makau kaw she dung sin nga ai. Ya dai kaw hpa baw rai mi mung ngai hpe masu maw kau, maw ai nre, hkau hkum shaga, ndai moi jiwoi jiwa ni a manau nau ra mai ai n mai naura sin di nga ai re ngu. Ngai hpe nau shangun u law ngu, n mai ai law, nau shangun u law, e ngai oh ra kawn du ai shaloi marawn dat yang nau u yaw ngu. Sa nau dat yang lagat gat sha nga ni jawm gawa na she kin na bai lagat nang, nang e gaw matai naw htang na re ngu na dai kaw na hto n hkap dumpa gam mahka kaw she lungdin kaba langai hta tawn dung nga ai hku nga nambya gaw. Nang wa i ya ngai hpe amyu myu di jam jau jaw da na gaw ndai kaw dung taw ai, hkum shaga hkau hto lamu grim wa maw ai, hprawng u le krung de hprawng u, sharaw gaw kaja wa kam let krung de hprawng she n lung wa hpang shachyai bun dat, hkau sharaw e n lung wa n da de she chyai ai wa law, krung de hprawng u law ngu. Krung de hprawng she n lung e kamyet sat kau ai da, ndai maumwi gaw ndai kaw htum, ndai gaw myit zen ra ai i, chye chyang ra ai lachyum re da.
Origination date 2017-03-28
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1917
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Yaku Nru Gum Ja Naw : speaker
DOI 10.26278/5fa1719e6d88c
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Yaku Nru Gum Ja Naw (speaker), 2017. Nambya hte sharaw (Nambya and Tiger). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1917 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa1719e6d88c
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1917-A.eaf application/eaf+xml 20 KB
KK1-1917-A.mp3 audio/mpeg 6.1 MB 00:06:38.846
KK1-1917-A.wav audio/vnd.wav 219 MB 00:06:38.826
3 files -- 225 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Keita Kurabe
View/Download access Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found