Item details
Item ID
KK1-1867
Title Hkanghki hte jinghkam (Lion and housefly)
Description Moi shawng de e da ndai nam maling langai mi kaw hkanghkyi langai mi nga ai da. Ndai hkanghkyi gaw kaja wa nan dusat yawng hta e n gun ja dik i, dusat ni hkumhkra nga ai hte maren shi na shi shi hkum hpe dai hku myit ai wa re. Lani mi hta shi wa she ndai hpun pawt langai mi kaw hpum taw wa na she ndai shi myit hta sha gaw ndai mungkan ga hte e dusat ni yawng hta e ngai gaw n gun ja dik re. Ngai hpe e zingri lu ai dusat gara kadai ngai hpe dang ai kadai mung n nga ai ngu na shi myit hta dai hku na myit na shi a hpum taw nga ai da. A hpum taw nga ai wa she shi na na hkan wa she chahkang langai mi wa she sa she sa gawa sa she sa gawa rai taw ai da. Dai she shi na myit hta gaw shi hpe dang sha ai ngu hku na n myit ai sha sha a hpre kau na ngai gaw ndai mungkan hta hkyik dik ai wa re, dusat ni yawng a hkawhkam re ngu na myit ai da. Bai gawa nga yang a hpre kau, ngai hpe zingri lu ai dusat kadai mung nnga ai, ngai hpe shangun sha lu ai mung kadai mung n nga ai ngu na yawng hpe ngai rim sha mayu yang rim sha, zingri mayu yang zingri, shangun sha mayu yang shangu sha, yawng hpe ngai dang ai ngai sha hkyik dik ai ngu na myit, dai hku na a hpum taw nga ai da. Hpum taw nga she yahkring gaw dai myit nna hpum taw nga she bai dum dat yang gaw kaja wa mi shi mung jinghkam e a hpre kau kau re gaw re nga retim dai shaloi gaw jinghkam shi e zingri ai taw ai hpe n dum dat ai da. Shi hpe zingri gawa taw ai hpe myit dum dat re yang she a ga a ngai daram ram hkyik ai n gun ja ai dusat hkawhkam hpe wa mi ya nte sha law ai jinghkam machyi jinghkam wa mi ngai e zingri sha lu ai gaw ngai hpe dang ai gaw ngai gaw gara hku na kaning di na hpaji daw nna hpaji daw na i ngu na shi gaw myit ai da. Dai hku myit re yang re na shi gaw bai hkawm mat wa re bai hkawm sa wa sai da. Hkawm sa wa na she oh lungpu langai mi kaw bai shi wa rawng nga sai da. Shi wa yup yup re lungpu hku kaw i shi bai wa yup nga re da, dai kaw wa yup nga timmung jinghkam dai gaw hkan nang taw ai da e. Hkan nang taw na she shi hpe wa she na hkan e chyu chyu shi hpum nna lama mi myit wa jang e she na kaw sa gawa dat sai hte pyang pyang re na sa gawa da. Shi gaw a hpre kajau timmung dai jinghkam hpe n lu gajau ai da, n lu a hpre n lu rim sat ai da. Dan re na shoi chyum taw nga hku re nga, dai shaloi she kaja wa nna manu mana shi kajau buk bak nna she shi na jinghkam hpe e lu jahprawng kau ai da. Lu jahprawng kau ai lapran e gaw shi na oh ra dai lungpu mahka kaw nga nga ai njigram langai mi gaw shi hpe bai tsun ai da. E jinghku hkanghkyi e nang gaw grai kaba ai, dusat yawng hte hkawhkam re, grai kaba na grai n gun rawng ai dusat she re wa kaning re na jinghkam hpe sha mung nlu rim ai re ta? ngu tsun ai da. Nang gaw dusat yawng hpe e galoi rim sha mayu yang rim sha galoi zinrgri mayu yang zingri mayu yang zingri rai lu ai dasat hkawhkam she re wa nang dai jinghkam kachyi sha law hpe pyi n lu rimsha ai wa i ngu na dai hku tsun ai da. Ngai gaw ngai na kan hkru hkra sha gaw ngai galoi ten e sha mayu yang galoi ten e ngai lu hkam sha ai ngu da. Nang gara hku kaning di re na lusha ai ngu jang ngai gaw ngai na kan kaw na pru ai ndai sumri a naw sumri ndai hte e mahkam hkam na ngai sha mayu made mi ngai lusha ai gaw ngu na dai hku na tsun ai da. Dai shaloi she ndai hkanghkyi mung bai myit yu na she aw ndai ndigram hte jinghku hku yang gaw ngai hpe zingri ai jinghkam kaw na zingri ai kaw na ngai lu lawt na re ngu na shi dai hku myit dum na she e dai hku nga yang gaw jinghku njigram e ngai nnag hpe garum hpyi na. Ngai moi ya kaw na gaw ngai mung yawng hpe e ngai dang sha ai ngu na ngai nye myit hte e dai hku na n myit sa na, nang gaw kaji dik ai wa re ndai, retim mung ngai hpe garum lu na ndai ngu na mung ngai kam ai ngu na dai hku tsun ai da. Ngai hpe naw garum la rit ngu jang she kaja wa nan ndai njigram gaw ndai lungpu mahka hku she shi na njigram tsip tsip nna pat kau ai da. Dai pat kau ai shaloi gaw ndai hkanghkyi hpe gawa na nga na sa wa ai ndai jinghkam ni mung pyen sa wa ai hte dai kaw e chya mat re da. Mi ndai lungpu kata kaw rawng ai jigrawng kaw na hkawt machyi mayan ni dai ni mung pyen pru pyen shang re dai ni mung pru wa sa na nga yang mung dai kaw chya mat. E dai hku na shinggan de na pyen sa wa ni mung dai kaw chya mat di na njigram mung dai hpe e shat grai hkru hkru kat kat re na lusha na she ndai hkanghkyi re jang mung shi hpe zingri ai hpyen kaw na lawt lu rai na she shan 2 gaw galoi mung grai simsa ai hte ndai lungpu kaw e nga ma ai da.
Origination date 2017-03-13
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1867
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Maji King Nang : speaker
DOI 10.26278/5fa170d4ed778
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Maji King Nang (speaker), 2017. Hkanghki hte jinghkam (Lion and housefly). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1867 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa170d4ed778
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1867-A.eaf application/eaf+xml 15.8 KB
KK1-1867-A.mp3 audio/mpeg 5.36 MB 00:05:50.283
KK1-1867-A.wav audio/vnd.wav 192 MB 00:05:50.255
3 files -- 198 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Keita Kurabe
View/Download access Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found