Item details
Item ID
KK1-1845
Title Shinglet matep hkrum ai u tsa a lam (The sparrow with the slit tongue)
Description Ya, ngai bai hai ni abum gyi, grai myit kaja di shingkra la wa hte i, grai myit n kaja di, grai matse di, gaida jan na lam rai nga. Ihteng Gauri ni gyi maumui haw abum da. Abum hai ya ngu-ng tsun na. Moi shawng de e, myit grai kaja di shingkra dingla langai mi hte i, myit grai n kaja, grai matsa ja, grai matse di gaida num gaida jan langai mi nga a da. Dai shingkra la wa gyi, jafawt di, jau jau rawt ng he, u shat gat jaw jaw rai ya da. Shaloi he, waw, nam han na u ni, u tsa ni, mana maka sa-ng he, shi u shat gat jaw di dai hteng ngi sa-sha rang, chyi chyi chya chya, chyi chyi chya chya, ngu ng, garu chyu garu, garu kachyi ngu ng, shing rang garu nga nga rai ya da. Shing rai jang he, gaida jan gyi shingkra wa hi he, ``Ah, dingla, nang gyi masha pyi yup n rawt shaning, naw u ni hte chyi chyi chya chya nga ng, garu chyu garu rai di rai gaw, ganing rai da-wa rai i, ngu-ng, rawt matsa tsa rai ya da. Shaloi he, lafawt mi gyi, shi, dingla wa grai n rawt shaning he, shi gyi jau jau rawt ng he, u shat gat jaw dat di da. Shaloi he, u tsa ni gyi, shawoi na hte maren, wat, dai hteng ngi, u shat sa-sha rang he, wat, chyi e, chya e, nga-ng, garu kachyi ngu-ng, garu nga na-hu rai reng nga. Shaloi he, gumgai dai gyi, u tsa dai ni hi he, wat, langai mi rim la, shinglet matep di kaw ya, bai dat dat, langai mi rim la, shinglet matep di kaw ya rang he, u tsa ni ya shinglet wa he, ma matep di kaw ya a da. Shing rang, matep di kaw ya rai jang ngi he, u tsa dai ni gyi, waw, nam grai tsan da-de e, frawng mat mat sa-da. Shaloi he, dingla, shingkra dingla wa gyi, shawoi na hte maren, rawt ng he, u shat gat jaw. Ha, shi u shat gat jaw tim, u ni wa n sa mat da. Shaloi, shi gyi i, ``u ndai ni gyi gade wa rai mat wa n-di i?,'' ngu ng he, ``u ndai ni haw, ngai naw han tam he rai nga,'' ngu ng he, shi gyi, wat, shat makai gun rang he, u dai ni hi tam ng rawt mat wa da-hu rai reng nga. Shaloi he, waw, grai tsan hra hawm mat wa, rai jang ngi he, lagat fun gaba law goi nai he, u tsa ni gyi dingla dai sa wa di mu jang he, ``Aji, ihteng gyi nang he rai daw. N-de shang wa rit. N-de shang wa rit,'' ngu ng shaga da-hu rai reng nga. Shaloi he, dingla wa gyi, ``E, ngai m nihteng hi tam hawm di rai nga le e,'' ngu ng, shing ngu tsun ng he, dingla wa m shang wa sa-da. Shang wa rai jang ngi he, wat, dai lagat fun, fung krawng gaba law goi he, dingla hi he, ``Aji, wa rit, wa rit. Nang ngi naw yup u. Nang ngi, ah, grai pyaw hra naw hring la u. Nang ngi naw yup nga u i-yaw. Ihteng, waw, nam de e nam si nam sawng naw sa-tam la na,'' ngu, shing ngu tsun rai jang ngi he, ``E law,'' ngu ng he, dingla wa gyi yup nga da. Shaloi he, u dai ni gyi, wat, nam de sa ng he, wat, nam si nam sawng amyu myu hum sumfa rang, di wa rang he, dingla dai hi sha ni matu lajang tawn da ya da-hu rai reng nga. Shaloi he, dingla wa-m, yup frang, frang wa yu jang ngi he, ``Aji, nang gaw, nang gaw. Ihteng tam wa di nam si ni sha u. Nang hru hru sha u. Nang hru hru sha la rang ngi he, aji, nang wa jang ngi, htaw, lam mi shingnoi kaba law hte shingnoi kachyi law di, lahawng tawn da i-yaw. E, dai hteng na, aji, nang ra di langai mi, la mat wa u. Gun mat wa u. Rai tim, nang lam mi kachyi ma-m hum faw lu. Nta du jang ngi he faw u i-yaw,'' ngu htet dat da da. Shaloi he, dingla dai mung, ``E law, e law. Chyeju grai kaba sa-law,'' ngu-ng he, ``Wa nna i-yaw,'' ngu ng, shing rang, shakram kaw da ng he, wa mat di da. Wa mat rang he, gaja wa, htaw, lam du jang ngi wa he, shingnoi gaba law hte shingnoi kachyi law di, lahawng wa he dung nga da. Shaloi he, shi gyi, ``E, ngai gyi dingla mat n-da-wa gyi, gaji de-he gun wa na. Kaba daw n dang n la rai ya ngu ng he, shingnoi gaji di madaw lata la rang he gun mat wa sa-da. Gun mat wa rang he, nta bai du wa yu rang, nta du wa ng, wa faw dat yu ng gyi, aw, shingnoi ting, ja he fring da. Ja wa fring tup rawng nga tawng da. Shing rai jang ngi he, shi gyi dai hteng na ja ni lu rai jang ngi he, ja ni law law lu. Tsahti tai wa rai jang ngi he, wu, gaida jan gyi, shi hi bai yu, bai sa-san sa-da. ``E, dingla, nang gyi garang lu wa da-law,'' ngu san jang ngi he, dingla dai gyi, ``E, nang ngi shinglet ma matep di kaw ya di u tsa ni hi ngai han tam hawm. Shani ngai hi mu-ng jaw dat ya di kumfa rai ya le,'' ngu, shing ngu tsun jang ngi he, ``E, rai sa, rai sa. Nga-m naw han tam hawm na rai de,'' ngu-ng he, shi mu, lani mi he, shat makai gun rang he, rawt mat wa sa-da. Rawt mat wa rai jang ngi he, dai myi dingla wa sa di, du di lagat fun gaba du jang ngi he, u tsa ni gyi, ``Awoi, n-de lung wa-i le. N-de wa rit, n-de wa rit,'' ngu ng shaga la jang he, shi mu, ``E, nga-m nihteng hi han tam hawm di rai nga-le,'' ngu, shing ngu tsun jang he, ``Wa rit, wa rit. Shang wa rit, shang wa rit. Awoi, nang nang naw hring nga u i-yaw. Naw yup nga u. Ihteng, waw, nam si nam sawng naw sa-tam la se ga,'' ngu, shing ngu tsun rai jang ngi he, shanihteng gyi, gaja wa, myi na hte maren, nam si nam sawng ni law law, wat, amyu humsum fa di wa, rang he, la wa sa-da. La wa rai jang ngi he, gumgai jan gyi, shi m bai rawt wa rai jang ngi he, ``Awoi, ndai ni sha u yaw. Ndai ihteng di wa di nam si nam sawng ni rai ya. Ndai sha u. Hru hru sha u. Ndai hru hru sha la rang, awoi, nang wa jang ngi, htaw, lam mi shingnoi kaba law hte shingnoi kachyi law di, lahawng tawn da ya. E, dai, nang, awoi, nang ra di dai gun mat wa-u i-yaw,'' ngu tsun na da. Shaloi he, gumgai dai mung, ``E, chyeju grai gaba sa. Wa nna i-yaw,'' ngu-ng he, shakram kaw da rang he, wa mat sa-da. Wa mat rai jang ngi he, shi bai wa yu-ng, rai jang, lam mi wa he, kaja wa, myi na dingla wa zawn zawn, shingnoi kaba hte shingnoi kachyi wa, dung nga tawng da. Shaloi he, shi gyi, wat, lawfa myit rawng ng he, wat, shingnoi kaba dik di madaw, lata gun da-hu rai reng nga. Dai lata gun rang he wa sa-da. Wa rang he, wat, waw, lam han gyi haw na ni-m lai ra a da. Shing rang, haw na na lawk ginbawng dai han ni gau ng lai wa daw, wat, shingnoi nau ali ng he, ya n-rang agrawp si si da. Agrawp si jang ngi he, shi gyi, wat, matsa tik tik, matsa tik tik, wat, ``n-de de ali di shingnoi gyi lafa bang di shingnoi ngu-ng wa, garang wa n mai faw di shingnoi wa i rai da-kun na,'' ngu ng he, shi gyi, wat, masin nau pawt ng he, shingnoi dai faw kau dat na-hu rai reng nga. Shingnoi dai faw kaw dat daw, wat, jahtung kanu pru wa ng he, wat, ``Ah!'' ngu faw pru dat daw, shi shi mu, wat, ``Kyi!'' ngu ng he, rawt kyek, minla dam ng he, dai hteng ngi, minla dam ng he, si mat da da. Shing rang he, shi gyi, fa, dai hteng ngi, shi ya prat jahtum kaw rang he, nsa di mat da da. Shing rai dai, ihteng Gauri ni tsun daw, num sha ni hrit jang ngi, ``Kyi!'' nga-ng kyek di dai gyi, dai shaloi nai fang wa di da. Shing rang he, u tsa ni, tarik, tarik, ngu-ng ngi, ga ateret mat di dai mu, dai gaida gumgai shinglet matep di kaw ya dai, u tsa ni ga n brat mat di, nga-ng, shing nga-ng tsun di rai nga.
Origination date 2015-01-13
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1845
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Gauri
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
L. Roi Ji : speaker
DOI 10.4225/72/598c8867d0967
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), L. Roi Ji (speaker), 2015. Shinglet matep hkrum ai u tsa a lam (The sparrow with the slit tongue). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1845 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598c8867d0967
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1845-A.eaf application/eaf+xml 57.9 KB
KK1-1845-A.mp3 audio/mpeg 8.82 MB 00:09:39.422
KK1-1845-A.wav audio/vnd.wav 319 MB 00:09:39.408
3 files -- 327 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found